ويكيبيديا

    "lors d'un colloque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ندوة
        
    • وفي ندوة
        
    • في لقاء عقده
        
    • في محفل
        
    Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    Ces dernières seront présentées lors d'un colloque de deux jours parrainé par l'Université d'État Mariano Marcos après la première année de mise en œuvre du projet. UN وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع.
    Les résultats des travaux de recherche seront par ailleurs diffusés lors d'un colloque de haut niveau qui se tiendra au Palais des Nations, à Genève. UN وسوف تعلن نتائج البحث أيضاً في ندوة رفيعة المستوى تقام في قصر الأمم في جنيف.
    lors d'un colloque organisé par l'Université de Nice Sophia Antipolis, le directeur a prononcé une allocution sur le rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. UN وفي ندوة نظمتها جامعة نيس صوفيا انتيبوليس، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    91. Le Ministre de la justice du Rwanda, lors d'un colloque tenu à Lille le 20 mai 1995, stigmatisait la situation des tribunaux en ces termes : " Au Rwanda plus d'un million de gens sont morts... UN ١٩- لخصﱠ وزير العدل الرواندي، في لقاء عقده في مدينة ليل في ٠٢ أيار/مايو ٥٩٩١، حالة المحاكم بالعبارات التالية: " لقي أكثر من مليون نسمة حتفهم في رواندا...
    Ces questions ont été ensuite abordées lors d'un colloque interministériel, qui en a retenu certaines. UN وطرحت المواضيع في محفل مشترك بين الوزارات, واختيرت مجموعة منها.
    Toutes ces études de cas seront présentées lors d'un colloque de deux jours parrainé par l'Université d'État Mariano Marcos après la première année de mise en œuvre du projet. UN وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع.
    Ce thème a été développé lors d'un colloque récemment organisé à Nouakchott en collaboration ave l'Union du Maghreb arabe. UN وقد جرى تناول هذا الموضوع في ندوة عقدت مؤخرا ، في نواكشوط ، موريتانيا ، بالتعاون مع اتحاد المغرب العربي .
    Cette recommandation a été faite lors d'un colloque sur les sources d'énergie renouvelables pour l'environnement et le développement organisé par le Département en Italie en 1993. UN وكانت التوصية قد اعتمدت في ندوة استغلال الطاقة المتجددة من أجل البيئة والتنمية التي نظمتها اﻹدارة في إيطاليا في عام ١٩٩٣.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des conclusions et recommandations de cette réunion avaient été examinés, d'abord lors d'un colloque organisé à l'intention des pays en développement sans littoral et de transit, puis dans le cadre de la présente réunion d'experts gouvernementaux. UN وقد تم استعراض تنفيذ نتائج وتوصيات هذا الاجتماع في ندوة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ثم في الاجتماع الحالي للخبراء الحكوميين.
    Les travaux entrepris dans le cadre de ce projet se sont achevés en décembre lors d'un colloque international organisé à San José (Costa Rica). UN وقد استكملت أعمال المشروع في كانون اﻷول/ديسمبر في ندوة دولية عقدت في سان خوسيه، بكوستاريكا.
    Les pistes d'actions identifiées par ce groupe de travail ont été présentées lors d'un colloque national à Paris le 18 juin 2013. UN وقد طُرحت مجالات العمل التي حددها هذا الفريق العامل في ندوة وطنية عقدت في باريس في 18 حزيران/يونيه 2013.
    294. Mme Karp a prononcé un discours liminaire sur le thème de l'importance de la surveillance des droits des enfants et des jeunes dans le monde actuel, lors d'un colloque sur les droits de l'enfant tenu à Victoria (Canada) du 24 au 26 juin 1999. UN 294- وألقت السيدة كارب خطابا رئيسيا بعنوان " أهمية رصد حقوق الأطفال والشباب في عالم اليوم " في ندوة عن حقوق الطفل عُقدت في فيكتوريا، بكندا، في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 1999.
    lors d'un colloque organisé en février 1996, il a été question de la vulnérabilité des femmes — notamment en cas d'exodes massifs — à la discrimination et aux persécutions fondées sur le sexe, aux violences sexuelles et à l'exploitation touchant spécifiquement les femmes. UN وقد نوقشت مسائل الاعتراف بضعف النساء وخاصة في حالات الهجرة الجماعية، أمام التمييز والاضطهاد القائمين على أساس كونها امرأة، وبالعنف والاستقلال المرتبطين بوضعها ذلك، في ندوة عقدت في شباط/فبراير ٦٩٩١.
    18. L'Université a lancé une importante initiative de recherche sur les Nations Unies au XXIe siècle lors d'un colloque qui s'est tenu à son siège, à Tokyo, les 21 et 22 novembre 1996. UN ١٨ - وبدأت الجامعة مبادرة بحثية رئيسية بشأن اﻷمم المتحدة في القرن ٢١ في ندوة عقدت في مقر الجامعة في ٢١ و٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    94. Un projet coordonné par l'UNU/IAS, intitulé " Langage universel de réseau " (UNL) a fait connaître ses premiers résultats lors d'un colloque en novembre. UN ٩٤ - وأسفر مشروع بعنوان " لغة الاتصال الشبكي العالمية " نسقه معهد الدراسات العليا بجامعة اﻷمم المتحدة عن نتائجه اﻷولية في ندوة عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Elle a également présenté un document lors d'un colloque sur < < L'égalité des sexes et la libéralisation du commerce > > tenu dans la Région administrative spéciale de Hong Kong du 22 au 23 août 2005. UN وقدمت أيضا دراسة في ندوة عُقدت حول " المسائل الجنسانية وتحرير التجارة " في منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة في 22 و 23 آب/أغسطس 2005.
    lors d'un colloque sur la politisation des tribus et ses incidences sur le tissu social, le Président du Comité pour la législation et la justice de l'Assemblée nationale a souligné que le tribalisme était devenu une menace pour l'unité du Soudan et de son peuple. UN وفي ندوة عن التسييس القبلي وأثره على النسيج الاجتماعي، أكد رئيس لجنة التشريع والعدل في المجلس الوطني أن ' ' القبلية أصبحت خطراً يهدد وحدة السودان وشعبه``.
    173. À l'occasion de la Journée internationale de la liberté de la presse, le Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Paris a été invité à une exposition organisée par la Fondation Arche de la fraternité, dont le Président est Javier Pérez de Cuéllar. lors d'un colloque organisé par l'Université de Nice Sophia-Antipolis, le Directeur a prononcé une allocution sur le rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. UN ١٧٣ - بمناسبة اليوم الدولي لحرية الصحافة، دعي مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الى حضور معرض نظمته مؤسسة " Arche de la Fraternité " )جسر الصداقة( التي يرأسها خافيير بيريز دي كويار، وفي ندوة نظمتها جامعة " نيس صوفيا انتيبوليس " ، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة.
    91. Le Ministre de la justice du Rwanda, lors d'un colloque tenu à Lille le 20 mai 1995, stigmatisait la situation des tribunaux en ces termes : " Au Rwanda plus d'un million de gens sont morts ... UN ١٩- لخصﱠ وزير العدل الرواندي، في لقاء عقده في مدينة ليل في ٠٢ أيار/مايو ٥٩٩١، حالة المحاكم بالعبارات التالية: " لقي أكثر من مليون نسمة حتفهم في رواندا...
    lors d'un colloque organisé en mars 1995 par le Comité administratif de coordination sur l'avenir du système des Nations Unies, les participants ont discuté de la réforme et formulé des recommandations. UN وقد ناقش المشتركون في محفل يتعلق بمستقبل اﻷمم المتحدة نظمته لجنة التنسيق اﻹدارية في آذار/مارس ١٩٩٥ إصلاح اﻷمم المتحدة وقدموا توصيات بهذا الشأن.
    lors d'un colloque ministériel qui s'est tenu à Vienne en mai 1993, le PNUD et l'AIEA ont lancé une initiative commune qui vise à renforcer la sécurité nucléaire et les infrastructures de protection contre les radiations dans la Communauté d'États indépendants. UN شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مبادرة مشتركة في فيينا في محفل عقد على مستوى وزاري في أيار/مايو ١٩٩٣ لتعزيز الهياكل اﻷساسية للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاعات في رابطة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد