ويكيبيديا

    "lors d'une réunion informelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اجتماع غير رسمي
        
    • وفي اجتماع غير رسمي
        
    • خلال اجتماع غير رسمي
        
    :: Présenter un exposé au cours de la session du Comité citée plus haut, au nom de 18 ONG participant provenant d'Égypte, lors d'une réunion informelle avec les membres du Comité UN :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة
    J'ai présenté officieusement cette proposition lors d'une réunion informelle jeudi dernier. UN وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي.
    Il a invité toutes les Parties intéressées à se joindre à l'Union européenne et aux États-Unis lors d'une réunion informelle pour examiner le projet de décision proposé par sa délégation. UN ودعا كل الأطراف المعنية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة للمشاركة في اجتماع غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر الذي اقترحه وفد بلده.
    lors d'une réunion informelle à Utrecht, Pays-Bas, en mai 2004, l'ampleur de la tâche du Comité, et sa complexité, sont devenus une évidence. UN وفي اجتماع غير رسمي سبق عقده بأوترشت، هولندا، في أيار/مايوة 2004، اتضح بجلاء تام النطاق المحتمل لهذه المهمة وتعقدها.
    La liste ci—après de questions a été établie par les Parties lors d'une réunion informelle tenue avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), étant entendu qu'elle n'était pas limitative. UN حددت اﻷطراف القضايا المبينة أدناه خلال اجتماع غير رسمي مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، آخذة في الاعتبار أن هذه القائمة قد لا تكون شاملة.
    Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires et a observé que le plan d'action avait déjà été partagé avec les membres du Conseil d'administration lors d'une réunion informelle et qu'il était disponible sur le site Internet. UN 64 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات وأشار إلى أن عملية خطة تسيير الأعمال قد عرضت في وقت سابق على أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي وهي متاحة أيضا على الموقع الشبكي.
    D'autres organisations spécialisées et organes de l'Organisation des Nations Unies donneront un complément d'information lors d'une réunion informelle consacrée aux États devant présenter leur rapport au Comité lors de la session en cours. UN وستوفر وكالات متخصصة وغيرها من هيئات تابعة للأمم المتحدة المزيد من المعلومات في اجتماع غير رسمي بشأن تلك الدول التي ستنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الحالية.
    Le représentant du secrétariat a signalé qu'un certain nombre d'observations avaient été reçues de Parties intéressées ainsi que d'autres entités, et qu'elles avaient été examinées lors d'une réunion informelle tenue avant la réunion en cours du Groupe, UN وذكر ممثلو الأمانة أن الأمانة تلقت عددا من التعقيبات من الأطراف المعنية وغيرها من الكيانات ونوقشت هذه التعقيبات في اجتماع غير رسمي عقده الفريق قبل الدورة.
    Peu de progrès avaient été accomplis jusqu'à présent, mais une brève réunion s'était tenue à Berlin et il restait à définir les buts, les objectifs et les procédures lors d'une réunion informelle devant se tenir ultérieurement pendant la session. UN ولم يحرز تقدم كبير حتى الآن ولكن عقد اجتماع قصير في برلين وتقرر تحديد الإنجازات المستهدفة والأهداف والإجراءات في اجتماع غير رسمي يعقد في وقت لاحق في الدورة.
    Le Conseil d'administration a décidé en outre que, pendant une durée d'un mois, les membres du Conseil auront la possibilité de demander que la question soit examinée plus à fond lors d'une réunion informelle qui se tiendrait dès que possible. UN علاوة على ذلك، تمت الموافقة على أن تتاح الفرصة خلال شهر واحد، لأعضاء مجلس الإدارة لطلب مواصلة مناقشة هذه المسألة في اجتماع غير رسمي يعقد في أسرع فرصة ممكنة.
    L'initiative a été annoncée lors d'une réunion informelle de la formation Sierra Leone le 26 mars 2010. UN وقد أُعلن عن التحرّك المشترك في اجتماع غير رسمي لتشكيلة سيراليون في 26 آذار/مارس 2010.
    Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires et a observé que le plan d'action avait déjà été partagé avec les membres du Conseil d'administration lors d'une réunion informelle et qu'il était disponible sur le site Internet. UN 64 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات وأشار إلى أن عملية خطة تسيير الأعمال قد عرضت في وقت سابق على أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي وهي متاحة أيضا على الموقع الشبكي.
    Après la réponse du secrétariat, une délégation a remercié le FNUAP pour les explications relatives à l'augmentation des dépenses et a fait remarquer qu'à l'avenir il serait utile que le Fonds fournisse ces éclaircissements, soit dans le rapport lui-même, soit lors d'une réunion informelle qui aurait lieu avant la session du Conseil d'administration. UN 71 - وعقب رد الأمانة، أخذ أحد الوفود الكلمة. فشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على التوضيحات المتعلقة بالزيادة الحاصلة في النفقات وأشار إلى أنه سيكون من المفيد للصندوق في المستقبل أن يقدم مثل هذه التوضيحات إما في التقرير ذاته أو في فرصة أخرى في اجتماع غير رسمي قبل دورة المجلس التنفيذي.
    Après la réponse du secrétariat, une délégation a remercié le FNUAP pour les explications relatives à l'augmentation des dépenses et a fait remarquer qu'à l'avenir il serait utile que le Fonds fournisse ces éclaircissements, soit dans le rapport lui-même, soit lors d'une réunion informelle qui aurait lieu avant la session du Conseil d'administration. UN 71 - وعقب رد الأمانة، أخذ أحد الوفود الكلمة. فشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على التوضيحات المتعلقة بالزيادة الحاصلة في النفقات وأشار إلى أنه سيكون من المفيد للصندوق في المستقبل أن يقدم مثل هذه التوضيحات إما في التقرير ذاته أو في فرصة أخرى في اجتماع غير رسمي قبل دورة المجلس التنفيذي.
    Le Plan des évaluations thématiques mondiales pour la période 2014-2017 a également été examiné lors d'une réunion informelle tenue par les membres du Conseil d'administration en décembre. UN ونوقشت أيضا الخطة المتعلقة بالتقييمات المواضيعية العالمية للفترة 2014-2017 في اجتماع غير رسمي لأعضاء المجلس التنفيذي عقد في كانون الأول/ديسمبر.
    Le Groupe de travail a examiné le projet de liste de publications pour 2010-2011 lors d'une réunion informelle tenue le 10 novembre. UN نظرت الفرقة العاملة في القائمة المنقحة للمنشورات المقرَّرة لفترة السنتين 2010-2011 في اجتماع غير رسمي عُقد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les thèmes de la première réunion du Processus consultatif n'ont pas été choisis par l'Assemblée, qui venait de créer le Processus par sa résolution 54/33, mais à l'issue de consultations avec les délégations, lors d'une réunion informelle convoquée par les coprésidents avant cette première réunion. UN كما أن الجمعية العامة لم تنتق المواضيع للاجتماع الأول للعملية الاستشارية لأنها كانت قد أنشأت لتوه العملية بموجب قرارها 54/33، إلا أنه تم انتقاء المواضيع بعد إجراء مشاورات مع الوفود في اجتماع غير رسمي عقده الرئيسان المشاركان قبل الاجتماع المقرر للعملية الاستشارية.
    lors d'une réunion informelle d'experts tenue à Vienne en août 2008, les participants ont partagé leurs points de vue sur les difficultés rencontrées par les États parties dans l'application du Protocole. UN وفي اجتماع غير رسمي لفريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2008، تبادل المشاركون أفكارهم بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    lors d'une réunion informelle avec des organisations non gouvernementales japonaises, le 26 mai 1998, les membres du Comité ont été tenus au fait, par quatre représentants d'ONG, des derniers événements survenus concernant les droits de l'enfant au Japon. UN ٠٩٢- وفي اجتماع غير رسمي عقد بتاريخ ٦٢ أيار/مايو ٨٩٩١ بين منظمات غير حكومية من اليابان وبين اللجنة، اطلَع أربعة ممثلين عن منظمات غير حكومية أعضاء اللجنة على آخر التطورات الحاصلة فيما يتعلق بحقوق الطفل في اليابان.
    Cette requête faisait suite à un appel similaire lancé par les ministres des pays de la région lors d'une réunion informelle tenue à New York le 25 juillet. UN وجاء هذا الطلب في أعقاب دعوة مماثلة أطلقها بعض وزراء المنطقة خلال اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك في 25 تموز/يوليه.
    Il a été présenté, accompagné d'une réponse de l'Administrateur, lors d'une réunion informelle du Conseil d'administration, et les résultats ont servi lors de la mise au point du projet de politique d'évaluation. UN وعُرض الاستعراض، بالإضافة إلى رد من المدير، خلال اجتماع غير رسمي للمجلس التنفيذي، واستُخدمت النتائج لوضع الصيغة النهائية لمشروع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد