ويكيبيديا

    "lors de ces réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه الاجتماعات
        
    • في تلك الاجتماعات
        
    • وفي هذه الاجتماعات
        
    • وفي تلك الاجتماعات
        
    • أثناء تلك الاجتماعات
        
    • في تلك الجلسات
        
    • خلال هذه الاجتماعات
        
    • في هذه الجلسات
        
    • وخلال هذه الاجتماعات
        
    • وفي هذين الاجتماعين
        
    • خلال هذين الاجتماعين
        
    • في إطار الاجتماعات
        
    • وفي أثناء الاجتماعات
        
    • خلال تلك الاجتماعات
        
    • في الاجتماعات المذكورة
        
    Le texte du projet de déclaration de principes sera examiné lors de ces réunions ainsi que par le Conseil d'administration au printemps de 1995. UN ونص بيان المبادئ المقترح سيكون موضوع مناقشة في هذه الاجتماعات وموضوع دراسة في المجلس التنفيذي في ربيع عام ٥٩٩١.
    les décisions prises lors de ces réunions sont mises en application. UN تنفيذ القرارات المتخذة في هذه الاجتماعات.
    Les principales questions qui ont été abordées lors de ces réunions sont évoquées ci-après. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير الحالي المسائل الرئيسية التي نوقشت في تلك الاجتماعات.
    lors de ces réunions publiques, le coordonnateur du plan d'action a expliqué la mise en œuvre du plan. UN وفي هذه الاجتماعات العامة أوضح منسق خطة العمل كيفية تنفيذ خطة العمل.
    Les principaux secteurs examinés lors de ces réunions ont été notamment l’agriculture, l’éducation, l’environnement, la santé, la réforme judiciaire, les routes et les transports, l’eau et l’assainissement, la gouvernance et l’allégement de la pauvreté. UN وشملت القطاعات الرئيسية التي غطيت في هذه الاجتماعات كلا من الزراعة، والتعليم، والبيئة، والصحة، وإصلاح النظام القضائي، والطرق والنقل، والمياه والمرافق الصحية، والحكم، والتخفيف من وطأة الفقر.
    Chaque année, l'IWGIA fait rapport sur les faits survenus lors de ces réunions dans sa publication The Indigenous World. UN ويصدر الفريق العامل سنوياً منشور " عالم السكان اﻷصليين " الذي يفيد بالتطورات الحاصلة في هذه الاجتماعات.
    Des représentants des deux organisations se sont rencontrés afin d’envisager le suivi de résolutions prises lors de ces réunions. UN وقد التقى ممثلو المنظمتين لمتابعة القرارات التي اتخذت في هذه الاجتماعات.
    lors de ces réunions, on a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité de resserrer la coopération entre toutes les organisations sous-régionales ainsi qu'avec les ONG et d'autres organismes. UN وكان ثمة موضوع متكرر في هذه الاجتماعات وهو تزايد التعاون بين المنظمات دون اﻹقليمية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها.
    La démocratisation devra être examinée expressément lors de ces réunions. UN وينبغي اعتبار إرساء الديمقراطية مسألة ذات أهمية خاصة في هذه الاجتماعات.
    lors de ces réunions, il a insisté sur le caractère exclusivement humanitaire du mandat du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وشدد في تلك الاجتماعات على الطابع الإنساني البحت لولاية المفوضية.
    lors de ces réunions, l'Argentine avait proposé de procéder à des échanges de dette extérieure contre des investissements dans le secteur de l'éducation. UN وقد اقترحت الأرجنتين في تلك الاجتماعات مقايضة الديون الخارجية بالاستثمار في التعليم.
    lors de ces réunions, la Chine a travaillé avec les parties concernées pour promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه الاجتماعات عملت الصين مع الأطراف المعنية على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    lors de ces réunions, chaque pays devrait présenter un rapport de situation conformément au format présenté à l’annexe II. UN وفي هذه الاجتماعات ينبغي لكل بلد أن يوفر تقريرا وطنيا عن الوضع فيه وفقا للنموذج المعروض في المرفق الثاني .
    11. Pendant la phase II, le Comité a tenu un certain nombre de réunions informelles au niveau des experts en vue de faire face aux problèmes posés par le traitement des demandes au titre des phases I et II. lors de ces réunions, les membres du Comité ont discuté avec le secrétariat du Comité les questions ayant trait au passage de la phase I à la phase II de l'opération. UN ١١ - وخلال المرحلة الثانية، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات غير الرسمية على مستوى الخبراء لمعالجة القضايا الناشئة عن تجهيز الطلبات في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية. وفي تلك الاجتماعات ناقش أعضاء اللجنة مع أمانة اللجنة المسائل المتعلقة بانتقال العملية من المرحلة اﻷولى إلى المرحلة الثانية.
    Tout en tenant compte de la responsabilité qui incombe à titre individuel au Président du Comité et sans préjudice de ses fonctions, ainsi que de la responsabilité des membres qui assistent aux réunions intercomités, le Comité pourrait émettre des suggestions sur les questions ou les thèmes qui pourraient être abordés lors de ces réunions. UN بينما تقر اللجنة مسؤولية رئيس اللجنة، ودون الإخلال بوظائفه، وتقر مسؤولية الأعضاء الذين يحضرون الجلسات التي تعقد بين اللجان، فقد تقترح قضايا أو مواضيع للنظر فيها أثناء تلك الاجتماعات.
    Nous voudrions souligner que les résolutions et les décisions adoptées lors de ces réunions n'auront un sens que si les États Membres veillent à leur pleine application. UN ونود أن نشدد على أن القرارات والمقررات المتخذة في تلك الجلسات لن تكون مفيدة ما لم تضمن الدول الأعضاء تنفيذها التام.
    Elle a également noté que les nouveaux membres étaient systématiquement invités à assister à une réunion du Comité en tant qu'observateurs avant d'entamer leur mandat et qu'il était également envisageable d'organiser, lors de ces réunions, des séances d'orientation à l'intention des nouveaux membres. UN وأشارت كذلك إلى أن الأعضاء الملتحقين باللجنة يُدعون عادة إلى حضور اجتماع للجنة كمراقبين قبل بدء فترات مناصبهم. وقالت إنه من المجدي أيضاً عقد دورات توجيهية للأعضاء الجدد خلال هذه الاجتماعات.
    Cette proposition avait été adoptée par les membres du Conseil, permettant ainsi aux nouveaux membres de se familiariser avec les procédures et la pratique en vigueur lors de ces réunions. UN وقد اعتمد أعضاء المجلس هذا الاقتراح وسمحوا للأعضاء الجدد بالإلمام مقدما بالإجراءات والممارسات العرفية لأعضاء المجلس في هذه الجلسات.
    Les points de vue et avis techniques exprimés lors de ces réunions ont été extrêmement utiles à l'experte indépendante pour rédiger le présent rapport. UN وكانت وجهات النظر التي أبديت والخبرات التي تكشفت خلال هذين الاجتماعين جمّة الفائدة بالنسبة للخبيرة المستقلة في صياغتها لهذا التقرير.
    12. Décide que le Forum s'emploiera à renforcer son interaction avec les grands groupes et d'autres parties prenantes qui s'intéressent aux forêts lors de ces réunions; UN 12 - يقرر أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية بالغابات في إطار الاجتماعات التي يعقدها المنتدى؛
    lors de ces réunions et consultations, le Groupe de travail a examiné 16 documents et autres éléments d'information (voir annexe I). Le présent rapport, qui traduit le consensus auquel est parvenu le Groupe de travail à l'issue de ses délibérations, a été établi en vue d'être soumis au Sous-Comité scientifique et technique comme demandé dans le plan de travail. UN وفي أثناء الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية، نظر الفريق العامل في 16 ورقة عمل ومواد اضافية (انظر المرفق الأول). ويجسّد هذا التقرير توافق الآراء الذي توصل اليه الفريق العامل بشأن أسس مداولاته، وقد أعده الفريق العامل لتقديمه إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عملا بالطلب الوارد في خطة العمل.
    Les décisions et programmes d’action adoptés lors de ces réunions montrent la voie à suivre aux niveaux national, régional et mondial pour réaliser le développement durable. UN وتبين القرارات وبرامج العمل المعتمدة خلال تلك الاجتماعات الطريق الواجب السير عليها على المستويات الوطنية والاقليمية والعالمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    lors de ces réunions, le Groupe consultatif a examiné le mandat qui lui a été confié en ce qui concerne la protection des eaux, les projets de modernisation des systèmes d'irrigation et de drainage et le renforcement des capacités en vue d'une gestion viable de l'irrigation et du drainage. UN وقام البرنامج الدولي في الاجتماعات المذكورة أعلاه باستعراض الاختصاصات المكلف بها بشأن حفظ المياه، وتحديث مشروعات الري والصرف، وبناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للري والصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد