lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا. |
Le 16 juin, lors de consultations privées, le Conseil a entendu par visioconférence un exposé de la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence sur la situation dans l'est de l'Ukraine. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، استمع مجلس الأمن في مشاورات مغلقة إلى وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ التي تحدثت عن طريق التداول بالفيديو عن الحالة في شرقي أوكرانيا. |
Le 18 juin, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a donné des informations au Conseil sur la FNUOD lors de consultations privées. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
lors de consultations privées, les membres du Conseil se sont félicités de l'aboutissement du deuxième tour de l'élection présidentielle et ont appelé toutes les parties, y compris les services de sécurité, à en respecter le résultat. | UN | ورحب أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة بالاختتام الناجح للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، ودعوا جميع الأطراف، بما فيها دوائر الأمن، إلى احترام نتائج الانتخابات. |
" 9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : | UN | " ٩ - وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة: |
Le 8 mai, lors de consultations privées, le Conseil a entendu un exposé de Mme Sigrid Kaag, Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | في 8 أيار/مايو، قدمت المنسقة الخاصة للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، سيغريد كاغ، إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة. |
Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, Jamal Benomar, a fait rapport au Conseil lors de consultations privées tenues le 11 juin. | UN | قدم جمال بن عمر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، إحاطة إلى المجلس في إطار مشاورات مغلقة عُقدت في 11 حزيران/يونيه. |
Le 18 juin, lors de consultations privées, le Conseil a été informé par le Chef de mission et commandant de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), le lieutenant général Tadesse Werede Tesfay, de la situation à Abyei et des activités menées par la FISNUA. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، استمع المجلس في مشاورات مغلقة إلى إحاطة قدمها الفريق أول تاديسي ويريدي تسفاي، رئيس البعثة وقائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بشأن الوضع في أبيي وعمل القوة. |
Le 10 octobre, lors de consultations privées, le Conseil a entendu la Directrice de Cabinet, Susana Malcorra, à propos de la mise en œuvre de la résolution 2118 (2013). | UN | ٢٣٨ - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس في مشاورات مغلقة إلى إحاطة من رئيسة الديوان، سوزانا مالكورا، بشأن تنفيذ القرار 2118 (2013). |
Le 18 juin, lors de consultations privées, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation dans la zone d'opérations de la Force. | UN | 293 - وفي 18 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Le 16 septembre, lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil des conclusions de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, dirigée par Åke Sellström. | UN | قدم الأمين العام إحاطة للمجلس في مشاورات مغلقة عقدت في 16 أيلول/سبتمبر بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بقيادة آكي سيلستروم. |
Le 10 octobre, le Conseil a entendu la Chef de Cabinet du Secrétaire général, Susana Malcorra, faire le point de la mise en œuvre de la résolution 2118 (2013) lors de consultations privées. | UN | 58 - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس في مشاورات مغلقة إلى إحاطة من رئيسة ديوان الأمين العام، سوسانا مالكورا، بشأن تنفيذ القرار 2118 (2013). |
Le 9 avril 2014, le Conseil de sécurité a entendu, lors de consultations privées, un exposé de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navi Pillay, sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, au Soudan du Sud, en République centrafricaine, en Libye et au Mali. | UN | في 9 نيسان/أبريل 2014، استمع مجلس الأمن في مشاورات مغلقة إلى إحاطة قدمتها نافي بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وجنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا ومالي. |
lors de consultations privées, les membres du Conseil ont déploré l'impunité et les violations du régime des sanctions, notamment l'embargo sur les armes, en République centrafricaine. | UN | 8 - وشجب أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة حالة الإفلات من العقاب وانتهاكات نظام الجزاءات في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك ما يتعلق بالحظر على الأسلحة. |
lors de consultations privées, les membres du Conseil ont déploré l'impunité qui régnait en République centrafricaine et les violations du régime de sanctions, notamment de l'embargo sur les armes, qui y étaient commises, et ont remercié la Présidente du Comité de l'action qu'elle menait pour faire appliquer le régime des sanctions. | UN | وشجب أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة حالة الإفلات من العقاب وانتهاكات نظام الجزاءات في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك ما يتعلق بحظر الأسلحة؛ وأعربوا عن تقديرهم لرئيسة اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Le 28 octobre, lors de consultations privées, le Représentant spécial a informé le Conseil de l'intensification récente des combats dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ٥٣ - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس خلال مشاورات مغلقة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص عن الأعمال القتالية المكثفة التي شهدتها منطقة شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا. |
9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : | UN | ٩- وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة: |
" 9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : | UN | " ٩- وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة: |
5. De plus, au cours des travaux du Comité spécial, 12 amis de la présidence et cinq modérateurs ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques suivantes lors de consultations privées et ouvertes : | UN | ٥ - وبالاضافة إلى ذلك عُيﱢن خلال أعمال اللجنة المخصصة، اثنا عشر صديقاً للرئيس وخمسة منظمين للاجتماعات لتناول القضايا المحددة التالية في مشاورات خاصة مفتوحة العضوية: |
Le 18 juin, lors de consultations privées, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation dans la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة تناولت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |