ويكيبيديا

    "lors de l'assemblée du millénaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جمعية الألفية
        
    • في الجمعية العامة للألفية
        
    • جمعية اﻷلفية
        
    • دورة الألفية
        
    L'adoption de ces instruments lors de l'Assemblée du Millénaire constituera un évènement majeur. UN وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً.
    Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. UN وقالت، كما أن الحكومات، في جمعية الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قد قطعت على نفسها التزامات بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة، وهذه الحكومات ما زالت مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات.
    La décision 1 visant à présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire constitue une mesure importante et louable en vue de la réalisation des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN إن الإجراء المتعلق بأن تقدم ميزانية برنامجية منقحة تماما إلى الجمعية العامة في عام 2003 تعكس بصورة أفضل الأولويات التي اتُّفق عليها في جمعية الألفية يشكل خطوة مهمة تستحق الإشادة صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    lors de l'Assemblée du Millénaire il y a deux ans, les États Membres ont décidé de faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument plus efficace pour réaliser les objectifs prioritaires adoptés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية منذ عامين، جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    L'Organisation devrait donc se consacrer l'année prochaine à l'examen des moyens permettant de répondre à ces défis et de promouvoir une approche commune lors de l'Assemblée du Millénaire. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكرس العام المقبل لرسم الطرق وتطوير الوسائل اللازمة للتصدي لهذه التحديات والنهوض بنهج متفق عليه للعام المقبل في جمعية اﻷلفية.
    Le barème des quotes-parts a une incidence directe sur les arriérés et la Commission doit l'examiner de façon détaillée pendant la session en cours en vue de permettre l'adoption d'un nouveau barème universel lors de l'Assemblée du Millénaire. UN ولاحظ أن جدول الأنصبة المقررة ذو صلة مباشرة بالمسألة وأن اللجنة ينبغي أن تنظر فيه بالتفصيل في الدورة الحالية بغية اعتماد جدول جديد عالمي في دورة الألفية للجمعية العامة.
    À cet égard, nous soutenons l'intention du Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Il a répertorié 36 mesures en tout, la première consistant à présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé, reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وبموجب أول هذه التدابير، يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مفصّلا تعكس بصورة أفضل الأولويات التي تم الاتفاق عليها في جمعية الألفية.
    Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. UN كما أن الحكومات قطعت على نفسها التزامات، في جمعية الألفية وفي القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة وهذه الحكومات لا تزال مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات.
    Décision 1. Je présenterai à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé, reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN الإجراء 1 - سأقدّم إلى الجمعية العامة في عام 2003 ميزانية برنامجية نُقحت بصورة شاملة وتعكس بصورة أفضل الأولويات التي اتُفق عليها في جمعية الألفية.
    Nous sommes pour l'essentiel d'accord avec la décision 1 dans laquelle le Secrétaire général annonce son prochain budget-programme pour 2004-2005 en disant qu'il reflétera mieux les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN ونحن نوافق على فحوى الإجراء 1، الذي يعلن فيه الأمين العام أن ميزانيته البرنامجية القادمة لفترة السنتين 2004-2005 ستعكس الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Troisièmement, l'ordre du jour de l'ONU en matière de développement reste manifestement au centre de l'activité de l'ONU, et le prochain budget-programme devrait mieux refléter les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire ainsi que lors d'autres conférences des Nations Unies. UN وثالثا، إن جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية لا يزال موجودا بوضوح في لب أعمال الأمم المتحدة. ومن شأن الميزانية البرنامجية التالية أن تصور بشكل أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية وفي مؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى أيضا.
    Cet engagement était un élément crucial de la lutte que tous livraient pour diminuer de moitié le nombre des personnes vivant dans l'extrême pauvreté avant 2015 - objectif que les chefs d'État et de gouvernement avaient réaffirmé lors de l'Assemblée du Millénaire. UN ويعد هذا جزءا حيويا من الكفاح المشترك لتخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 - وهو هدف أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيده في جمعية الألفية.
    2. Se félicite à nouveau que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors de l'Assemblée du Millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, à les ratifier ou à y adhérer, et félicite les États qui l'ont déjà fait; UN 2 - ترحب مرة أخرى بمبادرة الأمين العام في جمعية الألفية للأمم المتحدة، بدعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي فعلت ذلك؛
    2. Se félicite à nouveau que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors de l'Assemblée du Millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, à les ratifier ou à y adhérer, et félicite les États qui l'ont déjà fait ; UN 2 - ترحب مرة أخرى بمبادرة الأمين العام في جمعية الألفية للأمم المتحدة، بدعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي فعلت ذلك؛
    6. Réaffirme les engagements d'atteindre les buts et objectifs fixés lors de ses sessions extraordinaires et de toutes les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies ainsi que les engagements pris lors de l'Assemblée du Millénaire, en particulier ceux qui ont trait à l'exercice du droit au développement; UN 6 - تؤكد من جديد الالتزامات بتنفيذ الأهداف والغايات المنصوص عليها في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة والالتزامات المتعهد بها في جمعية الألفية لا سيما الالتزامات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    2. Se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors de l'Assemblée du Millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, à les ratifier ou à y adhérer, et félicite les États qui l'ont déjà fait ; UN 2 - ترحب بمبادرة الأمين العام في جمعية الألفية للأمم المتحدة، بدعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي فعلت ذلك؛
    64. Sa délégation remercie la Banque mondiale, la CNUCED et les autres organisations qui ont exprimé leur soutien pour les efforts des pays en développement sans littoral lors de la première réunion ministérielle du 18 décembre lors de l'Assemblée du Millénaire. UN 64 - وأعرب عن تقدير وفده للبنك الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وللجهات الأخرى التي أعربت عن تأييدها للجهود التي بذلتها البلدان النامية غير الساحلية في الاجتماع الوزاري الذي عقدته في 18 أيلول/سبتمبر في " جمعية الألفية " ، وهو أول اجتماع وزاري تعقده تلك البلدان.
    Au début de ce siècle, lors de l'Assemblée du Millénaire, les États Membres < < ont décidé de faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument plus efficace pour réaliser les objectifs prioritaires adoptés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies > > (A/57/387). UN في بداية هذا القرن " قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية... جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .
    À l'évidence, la logique voudrait que les problèmes auxquels se heurtent actuellement l'Organisation et le système des Nations Unies soient abordés lors de l'Assemblée du Millénaire et du Sommet du millénaire qui doit s'intituler «L'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle». UN والواضـح أنـه مـن المنطقـي أن تكـون المشاكـل الحاليـة لمنظمتنـا ولمنظومـة اﻷمـم المتحـدة مواضيـع تتناولها جمعية اﻷلفية ومؤتمر قمة اﻷلفية، وهو ما سيعـرف باســم " اﻷمــم المتحــدة فـي القـرن الحـادي والعشرين " .
    La grande majorité des États Membres ont présenté leur position quant à la réforme du Conseil de sécurité. Les débats lors de l'Assemblée du Millénaire ont clairement montré que la plupart des membres se prononçaient en faveur d'une augmentation du nombre des membres permanents que non permanents. UN لقد أعربت الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء عن مواقفها فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن وقد أوضحت مناقشات دورة الألفية تفضيل معظم الأعضاء لزيادة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد