ويكيبيديا

    "lors de l'exécution de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى تنفيذ
        
    • أثناء تنفيذ
        
    • وفي سياق تنفيذ
        
    La Secrétaire générale adjointe est chargée des activités générales de direction et d'administration de l'Entité lors de l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويضطلع وكيل الأمين العام بالمسؤولية عن توجيه الهيئة وإدارتها عموما لدى تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها المعتمد.
    Il a également été tenu compte du transfert de surplus de l'APRONUC lors de l'exécution de la partie du budget relative au matériel. UN ووضعت في الاعتبار، أيضا لدى تنفيذ جزء الميزانية الخاص بالمعدات، فوائض المعدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Il a également été tenu compte du transfert de surplus de l'APRONUC lors de l'exécution de la partie du budget relative au matériel. UN ووضعت في الاعتبار، أيضا لدى تنفيذ جزء الميزانية الخاص بالمعدات، فوائض المعدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Elle avait pour mission de conseiller le Premier ministre au moment de la mise en place de son cabinet et de son plan stratégique, puis lors de l'exécution de ce plan, qui comportait notamment la réforme du secteur public, le perfectionnement des cadres et la mise en application de la nouvelle Constitution. UN أولا عند تأسيس مكتبه ووضع خطته الاستراتيجية، ثم أثناء تنفيذ تلك الخطة، بما في ذلك عمليات التحول في القطاع العام، وتنمية المهارات القيادية، وتطبيق الدستور الجديد.
    Le nombre d'exemplaires de la Constitution n'était pas suffisant pour tous les participants à nos forums et il n'était pas facile d'avoir autant de constitutionnalistes que prévu, car ils avaient pris d'autres engagements lors de l'exécution de notre programme. UN كما كانت نسخ الدستور قليلة بالنسبة لعدد المشتركين في المنتديات ولم يكن من السهل الحصول على العدد المتوقع من الخبراء الدستوريين، نظراً لانشغالهم في أمور أخرى أثناء تنفيذ البرنامج.
    11.6 lors de l'exécution de la stratégie du programme, on mettra avant tout l'accent sur la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali aux niveaux national, sous-régional et régional, dans la continuité de ce qui a été accompli au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN 11-6 وفي سياق تنفيذ استراتيجية البرنامج سيتم التركيز بشكل أساسي على مواصلة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وفقا للنهج الذي اختُط في فترة السنتين 2006-2007.
    88. Le Rapporteur spécial a également communiqué au Gouvernement des allégations selon lesquelles les forces de police useraient d'une force excessive lors de l'exécution de décisions judiciaires. UN 88- وأخبر المقرر الخاص الحكومة أيضا بالادعاءات المتعلقة بمغالاة الشرطة في استخدام القوة لدى تنفيذ أوامر المحاكم.
    lors de l'exécution de l'activité, on devrait donner la priorité aux produits chimiques auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    lors de l'exécution de l'activité, on devrait donner la priorité aux produits chimiques auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    lors de l'exécution de l'activité, on devrait donner la priorité aux produits chimiques auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    lors de l'exécution de l'activité, on devrait donner la priorité aux produits chimiques auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    lors de l'exécution de l'activité, on devrait donner la priorité aux produits chimiques auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    Ceci a entravé l'accomplissement par les bureaux des services sociaux de leur mission visant à permettre aux mineurs de communiquer avec leurs proches; à entreprendre des recherches sur le terrain; à assurer des soins médicaux et psychologiques adéquats aux mineurs lors de l'exécution de la peine ou au moment de l'application des mesures; ou à accorder un intérêt suffisant à la scolarisation des mineurs et au suivi de leurs résultats. UN وقد أدى هذا إلى صعوبة أداء مكاتب الخدمة الاجتماعية لمهامها في تحقيق تواصل الأحداث مع ذويهم، وإجراء البحوث الميدانية، فضلاً عن نقص الرعاية الطبية والنفسية للحدث لدى تنفيذ العقوبة أو تطبيق التدابير، كما لا يتم الاعتناء بشكل كاف بإلحاق الأحداث بالمدارس ومتابعة تحصيلهم العلمي.
    Il y a en Angola la liberté syndicale, bien que subsistent encore quelques contraintes, liées à des difficultés d'inscription, de légalisation, de réalisation des activités et de pression lors de l'exécution de projets. UN وتتمتع أنغولا بحرية تكوين النقابات، على الرغم من أنه لا تزال هناك بعض القيود المتصلة بصعوبات في التسجيل والتوثيق وفي تنفيذ الأنشطة والضغط أثناء تنفيذ المشاريع.
    On a observé que, même si la décision d'expulsion était en elle-même licite, la responsabilité de l'État expulsant pourrait être engagée en raison, notamment, de mauvais traitements infligés à l'étranger lors de l'exécution de cette décision. UN وذُكر أنه حتى عندما يكون قرار الطرد مشروعاً في حد ذاته، يمكن تحميل الدولة الطاردة المسؤولية لأسباب أهمها تعريض الأجنبي لضروب المعاملة السيئة أثناء تنفيذ هذا القرار.
    5.3 L'auteur affirme que lors de l'exécution de l'arrêté d'expulsion, des agents de l'État partie ont ordonné à un obstétricien de Toronto, qui suivait T. G. pendant sa grossesse, de ne pas lui établir de certificats médicaux. UN 5-3 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه أثناء تنفيذ أمر الترحيل، أمر مسؤولون في الدولة الطرف طبيباً للتوليد في تورونتو، وهو الطبيب الذي أشرف على زوجته أثناء الحمل، بعدم إصدار شهادات طبية.
    Il importe donc au plus haut point que l'Organisation dispose des ressources nécessaires pour négocier les contrats de rations alimentaires et de carburants qui portent sur des sommes importantes et s'accompagnent de cahiers des charges complexes, et pour en suivre l'exécution, de façon à assurer un suivi constant des divers problèmes qui se posent lors de l'exécution de ces contrats. UN وفي ضوء ما سبق، فإن من المهم للغاية أن تمتلك الأمم المتحدة موارد مناسبة لتدبير شؤون ما بعد التعاقد، والتفاوض على حصص الإعاشة ذات القيمة العالية، وعقود الإمداد بالوقود ذات المتطلبات المعقدة تقنيا، وذلك عن طريق الرصد والمعالجة المستمرين لمختلف المسائل التعاقدية التي تنشأ أثناء تنفيذ العقود.
    Ils doivent signaler au chef d'entreprise, ou à son préposé, et aux délégués du personnel, tout risque grave ou imminent qui pourrait survenir lors de l'exécution de leur travail et, le cas échéant, arrêter le travail ou s'abstenir de le commencer sans faire l'objet de sanction. UN وعليهم أن يبلغوا مدير المنشأة أو من يتبعه، أو مندوب العمال بأي خطر جسيم أو وشيك الوقوع يمكن أن يحدث أثناء تنفيذ العمل، ولهم عند الضرورة التوقف عن العمل أو الامتناع عن البدء فيه دون أن يخضعوا لأي جزاءات.
    5.3 L'auteur affirme que lors de l'exécution de l'arrêté d'expulsion, des agents de l'État partie ont ordonné à un obstétricien de Toronto, qui suivait T. G. pendant sa grossesse, de ne pas lui établir de certificats médicaux. UN 5-3 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه، أثناء تنفيذ أمر الترحيل، أمر مسؤولون في الدولة الطرف طبيباً للتوليد في تورونتو، وهو الطبيب الذي أشرف على زوجته أثناء الحمل، بعدم إصدار شهادات طبية.
    11.6 lors de l'exécution de la stratégie du programme, on mettra avant tout l'accent sur la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali aux niveaux national, sous-régional et régional, dans la continuité de ce qui a été accompli au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN 11-6 وفي سياق تنفيذ استراتيجية البرنامج سيتم التركيز بشكل أساسي على مواصلة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وفقا للنهج الذي اختُط في فترة السنتين 2006-2007.
    14.6 lors de l'exécution de la stratégie du programme, on mettra avant tout l'accent sur la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali aux niveaux national, sous-régional et régional, dans la continuité de ce qui a été accompli au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN 14-6 وفي سياق تنفيذ استراتيجية البرنامج، سيجري التركيز بشكل أساسي على مواصلة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وفقا للنهج الذي اختُط في فترة السنتين 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد