Un pays a déclaré qu'une discussion approfondie du développement durable lors de l'examen ministériel annuel pourrait contribuer à renforcer le rôle du Conseil. | UN | وذكر بلد واحد أن إجراء مناقشة متعمقة للتنمية المستدامة في الاستعراض الوزاري السنوي يمكن أن تفيد في تعزيز دور المجلس. |
Les résultats des conférences et processus de suivi divers sont rassemblés de manière intégrée lors de l'examen ministériel annuel. | UN | إن نتائج مختلف المؤتمرات وعمليات المتابعة يجري جمعها بطريقة متكاملة في الاستعراض الوزاري السنوي. |
Ces conclusions préliminaires seront développées et précisées lors de l'examen ministériel du Conseil économique et social, du 6 au 9 juillet prochain à Genève. | UN | وسيتواصل تطوير هذه الاستنتاجات الأولية وتنقيحها خلال الاستعراض الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يعقد في جنيف من 6 إلى 9 تموز/يوليه. |
Le Bureau a donc invité son président à faire une déclaration lors de l'examen ministériel annuel prévu en juillet 2008. | UN | ولذلك طلب المكتب أن يدلي رئيسه ببيان خلال الاستعراض الوزاري السنوي في تموز/يوليه 2008. |
:: Présentation d'une déclaration lors de l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social, en juillet 2012, à New York; | UN | :: قدمت بياناً إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2013 في نيويورك |
:: Présenter les mesures prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement à l'échelon national pour surmonter les défis et les obstacles identifiés lors de l'examen ministériel annuel | UN | :: عرض الإجراءات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري للتصدي للتحديات والعقبات التي تحددت أثناء الاستعراض الوزاري السنوي؛ |
Le Gouvernement jamaïcain estime que le rapport sera d'une précieuse contribution aux débats consacrés à cette question lors de l'examen ministériel annuel de 2009. | UN | وحكومة جامايكا على ثقة من أن التقرير سيشكل مساهمة قيمة في المناقشات بشأن هذا الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
On pourrait envisager, au titre de ce point de l'ordre du jour, de procéder de la même manière qu'avec les exposés facultatifs présentés par les pays lors de l'examen ministériel annuel. | UN | ويمكن النظر في شكل يماثل البيانات القطرية الطوعية التي قدمت في الاستعراض الوزاري السنوي، لهذا البند الجديد من جدول الأعمال. |
Les mutualistes ont été reconnus comme des partenaires potentiels de l'Initiative pour un socle de protection sociale. Il semble donc tout indiqué qu'ils soient pris en considération par le Conseil économique et social lors de l'examen ministériel annuel de 2012. | UN | ونظرا للإعتراف بالكيانات المشتركة كشركاء محتملين في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، فمن المناسب أن يوليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2012 هذا الاعتبار. |
Compte tenu de ce qui précède, le Bureau a noté que la procédure suivie pour assurer la représentation de la Commission lors de l'examen ministériel annuel de 2008 serait répété en 2009, à savoir que la Présidente de la quarante-deuxième session de la Commission représenterait celle-ci lors de l'examen ministériel annuel. | UN | 12 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، لاحظ المكتب أن الإجراءات المتبعة لتمثيل اللجنة في الاستعراض الوزاري في عام 2008 يمكن أن تُعتمد أيضاً في عام 2009، أي أن تقوم رئيسة الدورة الثانية والأربعين للجنة بتمثيل اللجنة في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
Ensemble, l'accent mis sur une question intersectorielle commune lors de l'examen ministériel annuel et les priorités propres aux commissions techniques relanceraient aussi les efforts visant à renforcer la coopération entre les commissions. | UN | 41 - كما أن التركيز على موضوع مشترك شامل لعدة قطاعات في الاستعراض الوزاري السنوي، بالإضافة إلى التركيز المعين للجان الفنية، سيمنح قوة دفع جديدة للجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين تلك اللجان. |
Beaucoup des thèmes que je viens d'évoquer ont été examinés et développés cette année lors de l'examen ministériel annuel de la mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en matière de santé publique mondiale, examen qui s'inscrit dans le cadre des travaux du Conseil économique et social. | UN | 107 - وقد جرى انتقاء العديد من تلك المواضيع وتفصيلها في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي. |
La Fédération internationale des femmes pour la paix mondiale soutient fermement l'engagement pris par le Conseil économique et social d'approfondir les débats sur le thème de la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes lors de l'examen ministériel annuel de 2010. | UN | يؤيد الاتحاد النسائي الدولي للسلام العالمي بقوة التزام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمواصلة المناقشة حول موضوع تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خلال الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010. |
Le Bureau a par ailleurs proposé que la Division de la population établisse des fiches d'information par pays à l'intention des États Membres qui feront des exposés lors de l'examen ministériel annuel, pour les aider à se préparer. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، اقترح المكتب أن تعدّ شعبة السكان صحائف وقائع قطرية لكل من الدول الأعضاء التي ستقدم عروضا وطنية خلال الاستعراض الوزاري السنوي، وذلك بهدف مساعدتها في التحضير لتلك العروض. |
Outre les réunions d'information organisées préalablement à la session annuelle de la Commission de la population et du développement, la Division de la population a produit des ressources démographiques personnalisées sur l'égalité des sexes à l'intention des délégations appelées à s'exprimer sur leur pays lors de l'examen ministériel annuel. | UN | وبالإضافة إلى الإحاطات المقدمة قبل انعقاد الدورة السنوية للجنة السكان والتنمية، أعدت شعبة السكان معلومات ديمغرافية عن المساواة بين الجنسين متلائمة مع حاجة الوفود التي تقدم عروضاً وطنية خلال الاستعراض الوزاري السنوي. |
b) Tenir compte de cette dimension lors de l'examen ministériel annuel des progrès accomplis par les États Membres vers les objectifs de développement durable convenus à l'échelle internationale. | UN | (ب) إدراج هذا البعد خلال الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في بلوغ الأهداف الدولية المتفق عليها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Bureau a estimé qu'il vaudrait mieux que la personne qui préside une session de la Commission soit celle qui la représente à la session de fond du Conseil économique et social, y compris lors de l'examen ministériel annuel. | UN | 12 - وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، لاحظ المكتب أن من الأفضل أن يكون الشخص الذي يرأس دورة اللجنة هو ذاته الذي يمثل اللجنة خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك خلال الاستعراض الوزاري السنوي. |
En 2010, des représentants de la Fédération ont assisté à des auditions interactives informelles de l'Assemblée générale (en juin) et ont présenté une déclaration écrite sur l'autonomisation des femmes au Conseil économique et social lors de l'examen ministériel annuel. | UN | وفي عام 2010 ، حضر الممثلون جلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية للجمعية العامة في حزيران/يونيه، وقدموا بياناً مكتوباً عن تمكين المرأة إلى الاستعراض الوزاري السنوي. |
Le 8 février 2013, le Consortium a présenté une déclaration lors de l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social sur les défis existants et nouveaux pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et pour conserver les acquis du développement à l'avenir. | UN | في 8 شباط/فبراير 2013، قدم الاتحاد بياناً إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التحديات الجارية والناشئة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، ومكاسب التنمية المستدامة في المستقبل. |
10. Prie également le Secrétaire général, dans le rapport qu'il présentera lors de l'examen ministériel annuel que tiendra le Conseil à sa session de fond de 2012, de rendre compte à ce dernier de la suite que les organismes des Nations Unies auront donnée au Pacte mondial pour l'emploi ainsi que des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution ; | UN | 10 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوافي المجلس، في تقريره المقدم إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2012، بمعلومات عن تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وعما أحرز من تقدم في تنفيذ هذا القرار؛ |
Ces recommandations, ainsi que les résumés des réunions-débats établis par les animateurs, fournissent un contexte important et soulèvent des questions pertinentes que le Conseil devrait prendre en considération lors de l'examen ministériel annuel. | UN | وتوفر هذه التوصيات، إلى جانب مواجيز مديري حلقات النقاش، سياقا مهما وتثير مسائل مناسبة يمكن أن ينظر فيها المجلس أثناء الاستعراض الوزاري السنوي. |
L'organisation a attribué aux Nations Unies le mérite du film et a projeté la bande-annonce du film au Siège des Nations Unies lors de l'examen ministériel annuel du Conseil la même année. | UN | وأشادت المنظمة بالأمم المتحدة في هذا الفيلم وعرضت مشاهده الترويجية في مقر الأمم المتحدة أثناء الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس في تلك السنة. |