lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée, 15 réunions et discussions de ce genre ont été organisées pour la Deuxième Commission. | UN | وعقدت اللجنة الثانية في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية 15 من مثل هذه الأحداث. |
J'espère que les grandes commissions continueront, comme elles l'ont fait lors de la cinquante-quatrième session, de n'épargner aucun effort pour achever leurs travaux dans les délais. | UN | آمل أن تواصل اللجان الرئيسية بذل المجهود الذي أظهرته في الدورة الرابعة والخمسين في إنهاء عملها في الوقت المحدد. |
Les dispositions précises relatives à l’organisation de la session extraordinaire seront examinées lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | وستوضع الترتيبات المفصلة المتعلقة بالدورة الاستثنائية خلال المناقشات التي ستجرى في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Ils s'efforceront, lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, d'achever la mise en oeuvre des réformes déjà approuvées et de poursuivre l'examen de plusieurs des mesures de la deuxième phase du programme qui sont actuellement à l'étude. | UN | وأكدوا أنهم سيسعون جاهدين في خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إلى إكمال تنفيذ التدابير المجازة فعلا وإلى التماس مجموعة أخرى من تدابير المسار الثاني التي لا تزال قيد النظر. |
Le représentant déplore que la résolution se concentre presque exclusivement sur la prise de telles mesures contre les pays en développement et espère que les discussions consacrées à ce point lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, si un texte nouveau est présenté, permettront d'y inclure ces éléments. | UN | وأعرب المندوب عن استيائه من أن القرار يكاد يركز حصرا على اتخاذ تلك التدابير ضد البلدان النامية وعن أمله في أن تمكن المناقشات المكرسة لهذا البند خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، من إدراج هذه العناصر، إذا قدم نص جديد. |
Dès lors, l’examen et l’évaluation peuvent être effectués au cours d’une réunion de deux jours, à niveau élevé, lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | ومن الممكن عندئذ أن يضطلع بالاستعراض والتقييم خلال اجتماع ينعقد لمدة يومين على مستوى رفيع أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Les membres ont indiqué aussi qu'ils espéraient que cette question serait soulevée lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أشار اﻷعضاء إلى أنهم يتوقعون أن تثار المسألة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Monsieur le Président, je vous suis reconnaissant de votre patience cet après-midi et je souhaite plein succès aux États Membres lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale et lors de la prochaine session extraordinaire consacrée aux petits États insulaires en développement. | UN | إنني ممتن لكم، سيدي الرئيس، على ما أظهرتم من صبر في هذه الجلسة، وأتمنى الخير للدول اﻷعضاء في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة والدورة الاستثنائية المقبلة المكرسة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À ce sujet, le rôle du Comité permanent interorganisations et l'application des principes directeurs sur les personnes déplacées adoptés lors de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme pourraient être utiles. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وللمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا التي اعتمدت في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، دور مفيد. |
C'est la raison pour laquelle nous remercions tous les États Membres de soutenir le projet de résolution qui a été distribué, afin qu'un bilan de ses nouvelles réalisations soit établi dans le rapport que nous invitons le Secrétaire général à nous présenter lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا السبب، نشكر جميع الدول اﻷعضاء لتأييدها مشروع القرار ليتسنى تضمين استعراض لهذه المنجزات الجديدة في التقرير الذي نناشد اﻷمين العام تقديمه إلينا في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
c) La tenue de quatre séances plénières lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | )ج( تنظيم الجلسات العامة اﻷربع في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Les gouvernements des membres et des membres associés ont été informés des conclusions de l’étude lors de la cinquante-quatrième session de la Commission, tenue en avril 1998. | UN | وأحيـط اﻷعضــاء واﻷعضــاء المشاركون من الحكومات علما بنتيجة الممارسة في الدورة الرابعة والخمسين للجنــة، التي عُقدت في نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Les gouvernements des membres et des membres associés ont été informés des conclusions de l’étude lors de la cinquante-quatrième session de la Commission, tenue en avril 1998. | UN | وأحيط اﻷعضاء واﻷعضـــاء المشاركون من الحكومات علما بنتيجة الممارسة في الدورة الرابعة والخمسين للجنـــة، التي عُقدت في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
1. L’examen de ce problème devrait commencer à la septième session de la Commission et devrait aboutir à des discussions de fond lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | ١ - ينبغي أن يبدأ النظر في هذه المشكلة في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة وينبغي أن يؤدي إلى إجراء مناقشة هامة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
En tant que peuple colonial, les habitants de Gibraltar jouissaient du droit inaliénable à l'autodétermination. Or, l'Espagne estimait que ces habitants n'étaient pas un peuple colonial, mais plutôt des descendants de colonisateurs, comme l'avait déclaré le représentant de ce pays à la Quatrième Commission, lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | فشعب جبل طارق يتمتع بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير باعتباره شعبا واقعا تحت الاستعمار، إلا أن اسبانيا تؤكد أنه شعب غير خاضع للاستعمار وإنما هو بالأحرى من نسل شعب مُسْتَعْمِر، على حد قول ممثل اسبانيا في اللجنة الرابعة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Pour ce qui est de la téléinterprétation, l'orateur rappelle ce qui a été dit à ce sujet lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale et de l'examen des difficultés qu'elle soulève, lesquelles ont été exposées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/55/430). | UN | 26 - وفيما يتعلق بالترجمة الشفوية عن بعد، كرر ما أعرب عنه الوفد في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة في إطار مناقشته المسألة، بصدد المصاعب التي تواجه هذا الأسلوب من الترجمة، مؤكدا على ما ورد في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/55/430). |
Expanding access to female and male condoms through advocacy and programming > > , lors de la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme en mars 2010. | UN | توسيع نطاق الحصول على العازل التناسلي للإناث والذكور من خلال الدعوة والبرمجة " وهو اجتماع عُقد خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في آذار/مارس 2010. |
Nous souhaitons promouvoir le «Code de déontologie démocratique» lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale afin de contribuer à l’affirmation d’une «culture démocratique», capable de rapprocher les peuples des Nations Unies à l’aube du XXIe siècle. | UN | ونحن مستعدون للدعوة إلى " مدونة السلوك الديمقراطي " خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، مساهمة منا في إرساء " ثقافة ديمقراطية " قادرة على زيادة التقارب بين شعوب اﻷمم المتحدة، ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, la République du Bélarus, comme une grande majorité d'États Membres, a voté pour l'adoption de la résolution 54/21 du 19 novembre 1999, intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . | UN | 1 - خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة صوتت جمهورية بيلاروس إلى جانب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء الأخرى، لصالح القرار 54/21 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |
b) Décide que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux, en tenant compte des progrès accomplis au cours des quarante-huitième, quarante-neuvième, cinquantième, cinquante et unième, cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions ainsi que des vues exprimées lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, et lui présenter avant la fin de ladite session un rapport contenant toutes les recommandations convenues.» | UN | )ب( تقرر أن يواصل الفريق العامل أعماله، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز خلال الدورات الثامنة واﻷربعين، والتاسعة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين، والثانية والخمسين والثالثة والخمسين. وكذلك اﻵراء التي سيجري اﻹعراب عنها خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الرابعة والخمسين، بما في ذلك أية توصيات يتفق عليها. |
Le Conseil se félicite de la concertation croissante entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme, y compris la tenue d’un dialogue interactif sur les droits fondamentaux des femmes lors de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme. | UN | ويرحب المجلس بالتفاعل المتزايد بين لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراء حوار فعال بشأن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |