ويكيبيديا

    "lors de la conférence des donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤتمر المانحين
        
    • خلال مؤتمر المانحين
        
    • وقد أدى مؤتمر إعلان التبرعات
        
    • وفي مؤتمر المانحين
        
    • في مؤتمر للمانحين
        
    Le Comité directeur a instamment demandé qu'il soit tenu compte de cet impératif lors de la Conférence des donateurs. UN وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين.
    Je suis fier d'indiquer que nous faisons partie de la minorité qui non seulement a avancé les sommes engagées lors de la Conférence des donateurs de 1996, mais qui a mené à terme les programmes entrepris. UN وأعلن بفخر أننا من بين الفئة القليلة التي لم تقدم اﻷموال التي تعهدت بها في مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٦ فحسب بل استكملت بالفعل البرامج التي تعهدنا الوفاء بها.
    Les contributions annoncées lors de la Conférence des donateurs tenue à Dublin n'ont pas atteint le niveau prévu, ce qui a freiné la formation et le rééquipement de la police locale. UN ولم تصل التبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين المعقود في دبلن إلى المستويات المتوقعة، وأثر هذا بدوره على معدل تدريب الشرطة المحلية وإعادة تجهيزها.
    Le 14 juin 2006, les États donateurs ont alloué 7,8 millions d'euros à l'exécution du plan et de ses divers programmes de relèvement lors de la Conférence des donateurs de l'OSCE à Bruxelles. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2006، خصصت الدول المانحة خلال مؤتمر المانحين التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في بروكسل، 7.8 مليون يورو لتنفيذ الخطة وبرامج إعادة التأهيل التي تنص عليها.
    lors de la Conférence des donateurs organisée en novembre 1996, 28 donateurs avaient annoncé des contributions s'élevant au total à 6,4 millions de dollars, soit 674 000 dollars de plus qu'en 1996. UN وقد أدى مؤتمر إعلان التبرعات المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ إلى جمع تبرعات تبلغ ٦,٤ مليون دولار من ٢٨ جهة مانحة، ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها ٦٧٤, مليون دولار بالنسبة لتبرعات عام ١٩٩٦.
    lors de la Conférence des donateurs, le Superviseur pour Brcko a appelé l'attention sur la nécessité d'intégrer la relance de l'économie dans le processus de retour, à la suite de quoi les donateurs ont annoncé de nouvelles contributions. UN وفي مؤتمر المانحين قام المشرف على برتشكو بتوجيه الانتباه إلى ضرورة جعل إنعاش الاقتصاد جزءا لا يتجزأ من عملية العودة، واستجاب المانحون لذلك بأن تعهدوا بتقديم اﻷموال.
    Il mènera notamment des initiatives de sensibilisation et d'appui pour aider le Gouvernement et les donateurs à respecter les engagements pris lors de la Conférence des donateurs tenue à Bruxelles le 15 mai 2013. UN وسيشمل ذلك القيام بالدعوة وتقديم الدعم من أجل مساعدة كل من الحكومة والجهات المانحة على الوفاء بالالتزامات المبينة في مؤتمر المانحين الذي عقد في بروكسل في 15 أيار/مايو 2013.
    lors de la Conférence des donateurs que la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont réunie en avril dernier, le Bureau a joué un rôle d'appui important en soulignant le lien entre les efforts de développement et l'action en faveur de la consolidation de la paix. UN وقـام المكتب بدور داعـم هام في مؤتمر المانحين الذي عقده البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيسان/أبريل الماضي، والذي أبرز أهمية الربط بين جهود التنمية وشؤون بناء السلام.
    D'où l'extrême importance de mettre en œuvre les engagements contractés lors de la Conférence des donateurs sur le Kirghizistan, qui s'est tenue à Bichkek, en juillet dernier. UN ولذلك، فإن تنفيذ التعهدات التي قطعت في مؤتمر المانحين بشأن قيرغيزستان المعقود في بيشكك في تموز/يوليه الماضي بشكل عملي وحسن التوقيت أمر فائق الأهمية.
    Ils sont également restés résolus à mettre en œuvre les projets de développement convenus lors de la Conférence des donateurs pour le Soudan oriental qui a eu lieu au Koweït les 1er et 2 décembre 2010. UN ولا يزالون ملتزمين أيضا بتنفيذ المشاريع الإنمائية التي اتفق عليها في مؤتمر المانحين لشرق السودان الذي استضافته الكويت في يومي 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    1. Salue les contributions des États membres de l'OCI lors de la Conférence des donateurs pour la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, tenue à Bruxelles en avril 1996; UN 1 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 1996م.
    Des milliards de dollars ont été promis il y a plus de six mois, lors de la Conférence des donateurs d'Oslo, mais les apports se limitent encore dans une très large mesure (près de 80 %) à ceux des quatre principaux donateurs - à savoir les États-Unis, le Royaume-Uni, la Communauté européenne et les Pays-Bas. UN وقد أُعلنت تبرعات ببلايين منذ ما يزيد على ستة أشهر في مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو، ولا تزال حصة أكبر أربعة مانحين، وهم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية وهولندا، تمثل ما يقرب من 80 في المائة من الأموال التي وردت حتى الآن.
    1. Salue les contributions des États membres de l'OCI lors de la Conférence des donateurs pour la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, tenue à Bruxelles en avril 1996; UN 1 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 1996م.
    2. SALUE les contributions des Etats membres de l'OCI lors de la Conférence des donateurs pour la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, tenue à Bruxelles en avril 1996. UN 2 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعتمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 1996م؛
    SALUE les contributions des États membres de l'OCI lors de la Conférence des donateurs pour la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, tenue à Bruxelles en avril 1996. UN 2 - يشيد بإسهامات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين بإعادة واعتمار البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل في أبريل 1996م
    Cette conférence s'était traduite par une reprise du processus politique entre Israéliens et Palestiniens et par un soutien politique, économique et financier sans précédent de la communauté internationale à l'Autorité palestinienne, puis par d'importantes promesses de dons lors de la Conférence des donateurs qui s'était tenue à Paris en décembre 2007. UN وأدى ذلك المؤتمر إلى استئناف العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين واجتذب مستوى غير مسبوق من الدعم السياسي والاقتصادي والمالي من جانب المجتمع الدولي للسلطة الفلسطينية، وأدى فيما بعد إلى الإعلان عن تبرعات كبيرة في مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    1. Exprime son appréciation de la donation accordée par le Royaume d'Arabie saoudite et annoncée lors de la Conférence des donateurs (Paris 2) pour un montant de 700 millions de dollars sous forme de garanties et d'achat de titres et de bons du Gouvernement; UN 1 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من المملكة العربية السعودية والتي أعلنت في مؤتمر المانحين (باريس 2) بمبلغ 700 مليون دولار أمريكي على شكل ضمانات وشراء سندات حكومية.
    :: Demander aux bailleurs de fonds de concrétiser l'aide promise lors de la Conférence des donateurs tenue à Paris les 11 et 12 décembre 2000. UN - الطلب من الجهات المانحة تنفيذ المعونة التي وعدت بتقديمها خلال مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    55. Par ce texte, le Conseil a bien marqué son souhait de faire en sorte que les droits de l'homme figurent en bonne place sur l'agenda de la reconstruction et qu'un message fort et clair soit exprimé en faveur d'une approche fondée sur les droits, notamment lors de la Conférence des donateurs du 31 mars 2010 à New York. UN 55- وقد بيّن المجلس في هذا النص رغبته في ضمان حقوق الإنسان على رأس جدول أعمال إعادة الإعمار وتوجيه رسالة قوية وواضحة تأييدا للأخذ بنهج قائم على الحقوق، لا سيما خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده في 31 آذار/مارس 2010 في نيويورك.
    lors de la Conférence des donateurs organisée en novembre 1996, 28 donateurs avaient annoncé des contributions s'élevant au total à 6,4 millions de dollars, soit 674 000 dollars de plus qu'en 1996. UN وقد أدى مؤتمر إعلان التبرعات المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ إلى جمع تبرعات تبلغ ٦,٤ مليون دولار من ٢٨ جهة مانحة، ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها ٦٧٤, مليون دولار بالنسبة لتبرعات عام ١٩٩٦.
    lors de la Conférence des donateurs à Genève, le représentant de l'Union européenne a précisé que la solidarité de l'Union ne faiblira pas et se prolongera au-delà de la phase d'urgence initiale. UN وفي مؤتمر المانحين في جنيف، أوضح ممثل الاتحاد الأوروبي أن تضامن الاتحاد لن يتزعزع وانه سيستمر إلى ما بعد المرحلة الأولية للطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد