Il espère que le même esprit prévaudra lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستواصل عملها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بهذه الروح نفسها. |
Le Groupe des 77 et la Chine espèrent que le bureau de la Commission planifiera en conséquence les travaux lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وتأمل مجموعتها في أن يخطط المكتب عمل اللجنة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بناءً على ذلك. |
Plusieurs pays, dont la Chine et l'Inde, ont toutefois souligné qu'ils s'attendaient à ce que le Président présente un nouveau texte évolutif lors de la deuxième partie de la session. | UN | بيد أن بلدانا شتى، منها الصين والهند، أكدت أنها تنتظر من الرئيس أن يقدم نصا متداولا جديدا في الجزء الثاني من الدورة. |
Malgré le verdict favorable des observateurs internationaux, un contretemps mineur s'est produit lors de la deuxième partie de l'élection qui a conduit à trois jours d'émeute. | UN | ورغم التقييم الإيجابي الذي أصدره المراقبون الدوليون، انتكس الوضع بعض الشيء خلال الجزء الثاني من الاقتراع، مما أدى إلى وقوع أحداث شغب استمرت ثلاثة أيام. |
Il demande au Secrétariat de distribuer cette liste aux États Membres lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة أن تعمم تلك القائمة على الدول اﻷعضاء في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Le Secrétariat compte faire rapport sur la question des locaux transitoires à l'Assemblée générale lors de la deuxième partie de la reprise de sa session. | UN | ومن المأمول أن تقدم المنظمة تقريرا عن موضوع الحيز البديل إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة. |
Il faudra faire le nécessaire pour reprendre l'examen de ce document lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي بذل كل جهد لضمان تناول التقرير ثانية في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
D’autres questions ont été posées à l’organisation et les réponses données seront examinées par le Comité lors de la deuxième partie de sa session de 1998. | UN | وطرح عدد آخر من اﻷسئلة على المنظمة التي ستقوم اللجنة بدراسة الردود عليها في الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨. |
On trouvera à l’annexe II la liste des documents dont le Comité était saisi lors de la deuxième partie de sa trente-huitième session. | UN | ٩ - ترد في المرفق الثاني قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين. |
Le plan à moyen terme révisé a été approuvé par le Comité du programme et de la coordination lors de la deuxième partie de sa trente-quatrième session. | UN | وقد وافقت لجنة البرنامج والتنسيق في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة. |
Questions à examiner lors de la deuxième partie de la reprise de la cinquante-deuxième session | UN | مسائل ينظر فيها في الجزء الثاني من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة |
Achèvement des travaux de la Cinquième Commission lors de la deuxième partie de la reprise de la soixante et unième session de l'Assemblée générale | UN | استكمال عمل اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة للجمعية العامة |
59. Décide de revenir sur la question des dispositions de transition lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session; | UN | 59 - تقرر أن تعاود النظر في مسألة الترتيبات الانتقالية في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
8. On trouvera la liste des documents dont était saisi le Comité lors de la deuxième partie de sa trente-quatrième session à l'annexe II du présent rapport. | UN | ٨ - ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين. |
8. On trouvera la liste des documents dont était saisi le Comité lors de la deuxième partie de sa trente-quatrième session à l'annexe II ci-après. | UN | ٨ - ترد في المرفق الثاني أدناه قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين. |
Étant donné le grand nombre de questions qui ne sont pas encore résolues et le peu de temps disponible pour mener à bien les travaux, le présent document a été conçu pour faciliter et faire progresser les négociations lors de la deuxième partie de la treizième session. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد القضايا التي بقيت تنتظر التسوية وإلى ضيق الوقت المتاح صممت الوثيقة من قبل الرئيسين على النحو الذي يسهل المفاوضات ويساعد على التقدم فيها في الجزء الثاني من الدورتين الثالثة عشرة. |
La Commission reviendra sur cette question lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وأضافت أن اللجنة ستعود إلى المسألة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Nous espérons que cette proposition suscitera un consensus et sommes impatients de poursuivre nos travaux sous votre conduite à un niveau de qualité nouveau lors de la deuxième partie de la session annuelle. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن يحظى الاقتراح بتوافق الآراء هنا، ونتطلع قدماً إلى مواصلة عملنا تحت قيادتك بمستوى نوعي جديد خلال الجزء الثاني من الدورة السنوية. |
Il importe que le Secrétariat présente ce rapport à l'Assemblée générale lors de la deuxième partie de la reprise de la cinquante-deuxième session et que l'examen de ce rapport soit inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-troisième session. | UN | وأكد وفدها أهمية التزام اﻷمانة العامة بتقديم هذا التقرير خلال الجزء الثاني من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة، وأن يدرج النظر في هذا التقرير في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Le Conseil a convenu de poursuivre lors de la deuxième partie de la session son débat sur le projet et d'autres points restant à régler à ce propos, en vue d'adopter le règlement. | UN | ووافق المجلس على مواصلة مناقشته لمشروع القواعد وللمسائل المتبقية الأخرى ذات الصلة بمشروع القواعد أثناء الجزء الثاني من الدورة وذلك بهدف اعتماد القواعد. |
Décide de reprendre l'examen des droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, après avoir reçu le rapport de la Commission sur la question; E Divers | UN | تقرر معاودة النظر في استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر، وذلك في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، عقب تلقي تقرير اللجنة عن هذه المسألة؛ |