Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien des ONG a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. | UN | وتكلم فضيلة القس ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، في الجلسة الختامية للندوة. |
Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
lors de la séance de clôture de la Conférence, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. | UN | ٤٦- وفي الجلسة الختامية للمؤتمر، ناقش المشاركون واعتمدوا ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدَّمها رؤساؤها. |
45. lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. | UN | 45- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة التي قدمها رؤساؤها. |
lors de la séance de clôture, le Secrétaire exécutif adjoint de la CEPALC, le Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et le représentant du Paraguay ont prononcé des déclarations. | UN | 52 - أدلى خلال الجلسة الختامية ببيانات كل من نائبة الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية، والممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وممثل باراغواي. |
À l'issue des débats, la présidence de la Réunion a formulé la Déclaration dite de Madrid, qui a été présentée lors de la séance de clôture. | UN | وتمخضت جلسات العمل عن " إعلان مدريد " ، الذي أعدته رئاسة الاجتماع الرفيع المستوى وقدمته أثناء الجلسة الختامية. |
Les rapports des groupes de travail ont été présentés par leurs présidents respectifs lors de la séance de clôture, et ont été examinés et adoptés par les participants à la Conférence. | UN | وقدَّم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وحيث ناقشهما المشاركون في المؤتمر واعتمادهما. |
Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
58. Le Président demandera au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | 58- ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
Il sera aussi débattu des indicateurs pertinents pour les TIC et des suggestions seront émises en vue de définir un groupe central d'indicateurs internationalement convenus lors de la séance de clôture de l'atelier. | UN | وسوف تتضمن أيضاً مناقشات للمؤشرات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتراحات تتعلق بمجموعة أساسية من المؤشرات المتفق عليها دولياً في الجلسة الختامية لحلقة العمل. |
Il sera aussi débattu des indicateurs pertinents pour les TIC et des suggestions seront émises en vue de définir un groupe central d'indicateurs internationalement convenus lors de la séance de clôture de l'atelier. | UN | وستتضمن أيضاً مناقشات للمؤشرات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتراحات تتعلق بمجموعة أساسية من المؤشرات المتفق عليها دولياً في الجلسة الختامية لحلقة العمل. |
198. Les déclarations prononcées lors de la séance de clôture sont résumées dans l'annexe IV. | UN | 198- يرد في المرفق الرابع تلخيص للبيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية. |
On m'a demandé de présenter, cet après-midi, lors de la séance de clôture, un résumé des discussions des cinq tables rondes qui auront lieu tout au long de la journée. | UN | لقد طلب مني أن أقدم، في الجلسة الختامية التي تعقد بعد ظهر هذا اليوم، موجـزا للموائد المستديرة الخمس التي ستعقد أثناء اليوم. |
lors de la séance de clôture du débat général, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a répondu en détail aux nombreuses questions soulevées par les délégations dans ce contexte. | UN | 34 - وفي الجلسة الختامية للمناقشة العامة، قدم وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام ردودا متعمقة على طائفة واسعة النطاق من المسائل التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة. |
lors de la séance de clôture de la réunion, le vendredi 4 juillet 2008 dans l'après-midi, un projet de texte a été distribué et examiné et il a été décidé qu'il serait examiné plus avant par le Comité à sa quarante et unième réunion. | UN | 38 - وفي الجلسة الختامية للاجتماع بعد ظهر الجمعة 4 تموز/يوليه 2008، تم تعميم ومناقشة مشروع نص وتم الاتفاق على مواصلة اللجنة لاستعراضه في اجتماعها الحادي والأربعين. |
L'avenir du groupe a été examiné lors de la séance de clôture, présidée par Peter Schmidt de DESTATIS (Allemagne). | UN | 6 - وفي الجلسة الختامية التي ترأسها بيتر شميدت (المكتب الاتحادي الألماني للإحصاءات، ألمانيا)، جرت مناقشة مستقبل الفريق. |
45. lors de la séance de clôture de l'Atelier, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail présentées par leurs présidents respectifs. | UN | ٤٥- وفي الجلسة الختامية لحلقة العمل، ناقش المشاركون وأقرُّوا ملاحظات وتوصيات الفريقين العاملَين التي قدَّمها رئيسا الفريقين. |
33. lors de la séance de clôture, M. José Bengoa, s'exprimant au nom du Groupe de travail sur les minorités, a chaleureusement remercié l'ensemble des participants, ainsi que l'ODECO, pour leur contribution remarquable au Séminaire et a réaffirmé le soutien du Groupe de travail aux communautés de descendants d'Africains, dans les efforts qu'ils déploient pour la protection et la promotion de leurs droits. | UN | 33- وفي الجلسة الختامية أعرب السيد خوسيه بنغوا، بالنيابة عن الفريق العامل المعني بالأقليات، عن شكره الحار لجميع المشاركين وإلى منظمة التنمية الإثنية المجتمعية (أوديكو) على مساهمتهم القيمة في الحلقة الدراسية، وأكد من جديد دعم الفريق العامل لجاليات المنحدرين من أصل أفريقي فيما تبذله من جهود لحماية وتعزيز حقوقها. |
La Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration prononcée par Mme Claudia Salerno Caldera lors de la séance de clôture de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (voir annexe). | UN | تغتنم البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لعرض البيان الذي أدلت به كلاوديا ساليرنو كالديرا خلال الجلسة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (انظر المرفق). |
Le Secrétaire exécutif de la Conférence a prononcé une allocution lors de la séance de clôture de l'atelier et a informé les participants que la question de l'utilisation et des applications des GNSS serait abordée lors de la Conférence en tenant compte des conclusions de l'atelier. | UN | وخاطب الأمين التنفيذي للمؤتمر حلقة العمل أثناء الجلسة الختامية وأبلغ المشاركين بأن المؤتمر سينظر في مسألة استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها، مع مراعاة نتائج حلقة العمل. |