ويكيبيديا

    "lors de la séance plénière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجلسة العامة
        
    • أثناء الجلسة العامة
        
    • خلال الجلسة العامة
        
    • أمام الجلسة العامة
        
    • في جلسته العامة
        
    • وفي الجلسة العامة
        
    • أثناء الجلسة الافتتاحية
        
    • في جلستها العامة
        
    D'autre part, nous appuyons la déclaration conjointe faite lors de la séance plénière de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Le Président de la onzième session de la Conférence sera élu lors de la séance plénière d'ouverture. UN وسيجري انتخاب رئيس الدورة الحادية عشرة للمؤتمر في الجلسة العامة الافتتاحية.
    lors de la séance plénière de clôture, le dernier jour de la Conférence, le représentant du secteur privé a résumé les débats qui avaient eu lieu durant le forum. UN وقدم ممثل القطاع الخاص موجزا لأعمال المنتدى في الجلسة العامة الختامية، في اليوم الأخير من المؤتمر.
    S'agissant du suivi de la décision relative à la participation de la société civile, vous vous souviendrez que, lors de la séance plénière de jeudi dernier, présidée par Mme Amina Mohamed, la Conférence a décidé d'accorder davantage de poids à la société civile dans les travaux de la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بقضية متابعة المقرر المتعلق بالمجتمع المدني، تذكرون أن المؤتمر اعتمد أثناء الجلسة العامة يوم الخميس الماضي برئاسة السفيرة أمينة، مقرراً بشأن تعزيز المجتمع المدني في مؤتمر نزع السلاح.
    J'ai demandé la parole pour évoquer un nouvel échange de vues sur les mines terrestres antipersonnel dans le cadre des questions soulevées lors de la séance plénière du 12 février dernier. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    Un représentant a fait une communication lors de la séance plénière sur la discrimination à l'encontre des filles et a dirigé une session en petits groupes consacrée au rôle des hommes et des garçons en matière de discrimination. UN وألقى ممثل للرابطة كلمة في الجلسة العامة بشأن التمييز ضد الطفلة ورأس جلسة فرعية عن دور الرجال والصبيان في التمييز.
    Le Président de Droit à l'Énergie SOS Futur est intervenu lors de la séance plénière. UN وأدلى رئيس المؤسسة بكلمة في الجلسة العامة.
    Le Président de la douzième session de la Conférence sera élu lors de la séance plénière d'ouverture. UN وسيجري انتخاب رئيس الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في الجلسة العامة الافتتاحية.
    12. Les sujets suivants furent traités en profondeur lors de la séance plénière et des trois tables rondes : UN ١٢ - وتناول المشاركون بتعمق في الجلسة العامة وفي أثناء مناقشات المائدة المستديرة الثلاث القضايا التالية:
    13. Le Président des Consultations entre hauts fonctionnaires a fait une déclaration dans laquelle il a rendu compte des travaux des hauts fonctionnaires lors de la séance plénière d'ouverture. UN ٣١- أدلى رئيس المشاورات بين كبار المسؤولين ببيان في الجلسة العامة الافتتاحية عن عمل كبار المسؤولين.
    lors de la séance plénière de clôture, les débats seront axés sur les perspectives stratégiques et les prochaines étapes vers l'accélération de l'application des Principes directeurs par les États, les entreprises et les autres parties prenantes. UN ستركز المناقشة في الجلسة العامة الختامية على الفرص الاستراتيجية والخطوات المقبلة من أجل زيادة تنفيذ الدول وقطاع الأعمال والجهات الأخرى صاحبة المصلحة للمبادئ التوجيهية.
    J'ai demandé la parole pour revenir brièvement sur la déclaration que nous avons faite lors de la séance plénière officieuse de la semaine dernière, laquelle était consacrée à la question de la revitalisation de la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة لأشير فقط وبإيجاز إلى البيان الذي ألقيناه في الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدها المؤتمر في الأسبوع الماضي والتي تناولت مسألة إعادة تنشيطه.
    Avant tout, lors de la séance plénière précédente, j'ai comparé les objectifs qui sont les nôtres ici, à la Conférence, à savoir démarrer nos futurs travaux de fond, y compris la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, à l'édification d'une tour. UN بادئ ذي بدء، كنت، في الجلسة العامة السابقة، قد شبهَّت أهدافنا هنا في المؤتمر، وهي بدء عملنا الموضوعي المستقبلي، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بتشييد مبنى شاهق.
    Sur la base des modalités de Monterrey, les chefs des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce étaient invités à prendre la parole lors de la séance plénière d'ouverture, après les déclarations du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général. UN وعلى أساس طرائق مونتيري، دعي رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لإلقاء كلمات في الجلسة العامة الافتتاحية بعد بياني رئيس الجمعية العامة والأمين العام.
    La manière dont on a procédé pour l'établissement de la liste sommaire, par exemple, pour le collège néerlandophone, a été décrite de manière détaillée lors de la séance plénière du Sénat du 23 décembre 1999. UN وقد قُدم وصف مفصل للإجراء المتبع عند وضع قائمة المرشحين الموصى بهم للعضوية في الهيئة الناطقة بالهولندية مثلا في الجلسة العامة لمجلس الشيوخ التي عقدت في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La délégation russe a déjà eu l'occasion, que ce soit ici, à la Conférence, ou lors de la séance plénière de l'Assemblée générale, à New York, de faire connaître son point de vue concernant la situation actuelle. UN وقد أتيحت لوفد الاتحاد الروسي فرصة، سواء هنا في المؤتمر أم أثناء الجلسة العامة للجمعية العامة في نيويورك، الإعراب عن رأيه بشأن الحالة الراهنة.
    lors de la séance plénière de la semaine dernière, j'ai eu l'honneur de vous soumettre un document de réflexion, qui porte la cote CD/1929. UN لقد تشرَّفت، أثناء الجلسة العامة التي عقدناها في الأسبوع الأخير، بأن أعرض عليكم ورقة مفاهيمية وزِّعت عليكم بوصفها الوثيقة CD/1929.
    En lui présentant mes excuses pour ne pas l'avoir laissé achever sa déclaration lors de la séance plénière de ce matin, je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Finlande, M. Kari Kahiluoto, qui s'exprimera au nom de l'Union européenne. UN والآن سأعطي الكلمة إلى السفير الفنلندي الموقر كاري كاهيلووتو الذي أعتذر لأنني لم أسمح لـه بأن يكمل كلمته خلال الجلسة العامة لهذا الصباح، والذي سيلقي كلمة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    L'importante déclaration que l'ambassadeur Bosch a faite lors de la séance plénière du 31 janvier atteste l'engagement que lui-même et son pays ont toujours manifesté vis-à-vis de la cause du désarmement. UN إن البيان الهام الذي ألقاه سيادته أمام الجلسة العامة يوم ٣١ كانون الثاني/يناير لخير شاهد على التزامه الشخصي والتزام بلاده المستمر تجاه قضايا نزع السلاح.
    lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont chacune fait une déclaration devant le Conseil. UN وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية وفدا كل من الكويت والعراق.
    lors de la séance plénière d'ouverture de la session, le Conseil d'administration a élu la Bulgarie à l'une des vice-présidences. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية لهذه الدورة، انتخب المجلس ممثل بلغاريا نائبا لرئيس مجلس الإدارة.
    6. La cérémonie d'ouverture de la Conférence aura lieu le mercredi 20 juin, lors de la séance plénière de l'après-midi; le Président de la Conférence, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de la Conférence y feront des déclarations. UN 6 - وفي الافتتاح الرسمي للمؤتمر، الذي سيجرى يوم الأربعاء 20 حزيران/يونيه أثناء الجلسة الافتتاحية بعد الظهر، سيدلي ببيانات رئيس المؤتمر، ورئيس الجمعية العامة، والأمين العام للأمم المتحدة.
    134. À la 2e séance, le Président a annoncé qu'il engagerait des consultations avec les Parties intéressées et en présenterait les résultats lors de la séance plénière. UN 134- وفي الجلسة الثانية، أعلن الرئيس أنه سيتشاور مع الأطراف المعنية وسيقدم تقريراً عن نتيجة هذه المشاورات إلى الهيئة الفرعية في جلستها العامة الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد