ويكيبيديا

    "lors de leur réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اجتماعها
        
    • في اجتماعهم
        
    • خلال اجتماعهم
        
    • أثناء اجتماعهم
        
    • اجتماعهم المعقود
        
    • وخلال اجتماع
        
    • في الاجتماع الذي عقدوه
        
    • في اجتماعهما
        
    • أثناء اجتماعهما
        
    À cet égard, je veux faire référence aux demandes formulées par les pays en développement lors de leur réunion au Caire cet été sous l'égide du Mouvement des non-alignés. UN هذا ما طالبت به الدول النامية في اجتماعها بالقاهرة تحت مظلة حركة عدم الانحياز في صيف هذا العام.
    En outre, ils notent que la question a été examinée par l'ensemble des organismes des Nations Unies lors de leur réunion biennale avec les donateurs qui s'est tenue récemment. UN وإضافة لذلك، أشارت إلى أن هذه المسألة قد جرى تناولها جماعياً من جانب وكالات الأمم المتحدة في اجتماعها الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين مع المانحين.
    Pour faciliter les communications et la collaboration internes, les titulaires de mandats ont créé un comité de coordination lors de leur réunion annuelle en 2005. UN ولتيسير الاتصال الداخلي والتعاون، أنشأ المكلفون بولايات لجنة تنسيقية في اجتماعهم السنوي المعقود في عام 2005.
    Les dirigeants des pays du Forum du Pacifique Sud ont exprimé leur vif mécontentement lors de leur réunion d'il y a deux semaines. UN وقد أعرب قادة محفل جنوب المحيــط الهــادئ عن سخطهم في اجتماعهم الذي انعقد قبل أسبوعين.
    En juin 2011, les présidents de tous les organes de traités ont décidé, lors de leur réunion annuelle, d'améliorer les méthodes de travail. UN في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم.
    Ils sont convenus qu'il fallait réviser en conséquence les directives et procédures concernant les rapports des divers organes créés par traité et poursuivre l'examen de la question lors de leur réunion suivante. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى أن تنقح بصورة ملائمة المبادئ التوجيهية والاجراءات التي تتبعها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات للابلاغ ومواصلة النظر في هذه المسألة أثناء اجتماعهم القادم.
    lors de leur réunion de décembre 1992 à Stockholm, les ministres des affaires étrangères des États participants ont complété le mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وقام وزراء خارجية الدول المشاركة في اجتماعهم المعقود في ستوكهولم في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بزيادة تطوير أجهزة تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    lors de leur réunion de 2011, les organismes membres ont dit qu'ils proposeraient d'autres modifications à la plate-forme commune. UN وخلال اجتماع عام 2011 لفرقة العمل، أشارت الوكالات المشارِكة في المركز إلى أنها ستقترح على المركز إدخال تغييرات إضافية على العرض.
    Le Comité a demandé au Président de transmettre ses préoccupations aux présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, lors de leur réunion annuelle, et, par leur biais, aux cofacilitateurs. UN وطلبت اللجنة من الرئيس أن ينقل مخاوفها هذه إلى رؤساء هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان في اجتماعها السنوي، ومن خلالها إلى الميسرين المشاركين.
    Le projet de décision contenait une disposition approuvant une révision du budget pour 2004, rendue nécessaire par les dépenses encourues pour donner effet aux décisions prises par les Parties lors de leur réunion extraordinaire et pour mener à bien les travaux importants que cela avait occasionné. UN وتضمن المقرر حكماً ينص على إقرار إجراء تعديل على الميزانية لعام 2004، الذي اقتضته المصروفات المتعلقة بتنفيذ المقرر الذي اتخذته الأطراف في اجتماعها الاستثنائي، والعمل الكبير الذي ترتب على ذلك.
    Conformément à l'une des principales recommandations formulées par les coordonnateurs nationaux lors de leur réunion de février 2002, il envisage d'envoyer aux gouvernements les directives relatives à l'établissement des rapports nationaux au moins un an avant le début du cycle de rapports suivant. UN ويشكل ذلك استجابة لإحدى التوصيات الرئيسية التي صدرت عن جهات الاتصال الوطنية في اجتماعها الذي عقدته في شباط/فبراير 2002.
    Dans ce contexte, lors de leur réunion à Port of Spain, à la Trinité-et-Tobago, en octobre 1993, les pays membres de la CARICOM ont lancé un appel à la mise en oeuvre intégrale de toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، أصدرت بلدان المجموعة الكاريبية في اجتماعها المعقود في بورت أوف سبين، بترينيداد وتوباغو، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، نداء من أجل التنفيذ الكامل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Demande aux examinateurs principaux d'examiner, lors de leur réunion de 2013, comment il serait possible de rendre le processus d'examen plus rationnel, efficace et pratique; UN :: تطلب إلى المستعرضين الرئيسيين أن يناقشوا، في اجتماعهم في عام 2013، خيارات تحسين الفعالية التكاليفية لعملية الاستعراض وكفاءتها وجانبها العملي؛
    La Déclaration de Quito, adoptée par les Ministres de l'environnement de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes lors de leur réunion récente en Equateur est un pas notable dans la voie du développement durable de la région. UN ويعتبر إعلان كيتو، الذي اعتمده وزراء البيئة في بلدان الجماعة في اجتماعهم الأخير في الإكوادور، خطوة هامة نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    De plus, les présidents des organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme ont discuté la question lors de leur réunion de février 1998. UN وعلاوة على ذلك، ناقش رؤساء الهيئات المنشأة بمقتضى صكوك حقوق الإنسان المسألة خلال اجتماعهم في شباط/فبراير 1998.
    e) Deux réunions avec les présidents des organes conventionnels lors de leur réunion annuelle tenue à New York les 20 et 24 mai 2013; UN (هـ) اجتماعان مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات خلال اجتماعهم السنوي في نيويورك في 20 و 24 أيار/مايو 2013؛
    20. L'experte indépendante a rencontré officiellement les présidents des organes conventionnels lors de leur réunion annuelle en juin 2009. UN 20- وعقدت الخبيرة المستقلة اجتماعات رسمية مع رؤساء هيئات المعاهدات خلال اجتماعهم السنوي في حزيران/يونيه 2009.
    lors de leur réunion à La Havane, les chefs d'État des pays du Sud ont souligné la nécessité d'une coopération intensifiée à différents niveaux pour lutter contre ce fléau. UN وقال ان رؤساء الدول لبلدان الجنوب أكدوا، أثناء اجتماعهم في هافانا، على ضرورة تعزيز التعاون على مختلف المستويات بغية محاربة هذا البلاء.
    nordiques lors de leur réunion tenue le 25 septembre 1995 à New York UN اجتماعهم المعقود في نيويورك يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    lors de leur réunion de septembre 2003, les membres du GGE ont exprimé leurs vues sur certains aspects écologiques précis des questions soulevées par l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN قدم الأعضاء آراءهم حول جوانب بيئية محددة من قضايا المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية وخلال اجتماع فريق الإدارة البيئية في أيلول/سبتمبر 2003.
    lors de leur réunion du 18 février, le Représentant spécial conjoint et les envoyés spéciaux ont ajouté à ces conditions préalables l'absence de harcèlement, de détentions arbitraires et de tentatives d'intimidation, et la non-intervention du Gouvernement ou des mouvements armés. UN وزاد الممثل الخاص المشترك والمبعوثان الخاصان، في الاجتماع الذي عقدوه في 18 شباط/فبراير، تحديد هذه الشروط لتشمل عدم التعرض للمضايقة والاعتقال التعسفي والتخويف، وعدم تدخل الحكومة أو الحركات المسلحة.
    16. lors de leur réunion avec le Haut Commissaire, le Ministre de la défense et le Procureur général l'ont assuré de leur appui aux efforts visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ٦١- وأعرب وزير الدفاع والنائب العام، في اجتماعهما مع المفوض السامي، عن تأييدهما لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    10. Les Présidents Milosevic et Tudjman ont informé les Coprésidents lors de leur réunion du 23 juin que des consultations avaient eu lieu entre MM. Boban et Karadzic, et qu'un projet de texte prévoyant d'organiser la Bosnie-Herzégovine en une confédération composée de trois républiques avait été établi. UN ١٠ - أبلغ الرئيسان ميلوشيفتش وتوجمان الرئيسين المشاركين في أثناء اجتماعهما بهما يوم ٢٣ حزيران/يونيه أنه تم إجراء مشاورات بين السيد بوبان والسيد كارادزيتش وأنه تم إعداد مشروع ينص على تنظيم البوسنة والهرسك على شكل اتحاد كونفيدرالي مؤلف من ثلاث جمهوريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد