ويكيبيديا

    "lors de sa dernière session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دورتها اﻷخيرة
        
    • في دورتها السابقة
        
    • خلال الدورة الأخيرة
        
    • في دورته الأخيرة
        
    • خلال دورتها الأخيرة
        
    • في آخر اجتماع عقده
        
    La Commission a adopté un nouveau format de travail en juillet dernier, lors de sa dernière session. UN واعتمدت الهيئــة نموذجا جديدا للعمل في دورتها اﻷخيرة في تموز/يوليه.
    Mandat qui vient d'être renouvelé pour une nouvelle période de trois ans par la Commission lors de sa dernière session (janvier-mars 1994), à Genève. UN وهي الولاية التي جددتها لجنة حقوق الانسان في دورتها اﻷخيرة )كانون الثاني/يناير - آذار/مارس ١٩٩٤(، في جنيف لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Par ailleurs, le Nigéria se félicite du travail réalisé par le Comité spécial lors de sa dernière session en ce qui concerne l’élaboration de principes directeurs pour la mise en place et la conduite de ces opérations ainsi que les mesures d’ordre pratique à adopter pour que les opérations futures reposent sur une base logistique et financière solide. UN وقال إنه يرحب أيضا باﻷعمال التي أنجزتها اللجنة الخاصة في دورتها اﻷخيرة بالنسبة لوضع مبادئ إرشادية ﻹنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام وبحث اتخاذ خطوات عملية لضمان أن يتوفر لعمليات حفظ السلام في المستقبل أساس لوجيستي ومالي سليم.
    Je souhaite par ailleurs exprimer notre sincère gratitude à M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, qui a présidé avec compétence et dévouement les travaux de l'Assemblée lors de sa dernière session. UN وأود في نفس الوقت أن أعرب عن عميق تقديرنا للسيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على قيادته بمهارة وتفان عمل الجمعية في دورتها السابقة.
    Il faut regretter cependant que lors de sa dernière session le Comité spécial ait cédé aux craintes de ceux qui souhaitent maintenir le statu quo, ce qui a empêché de faire avancer la réflexion non seulement sur les méthodes de travail du Comité, mais aussi sur ses travaux futurs. UN وأعرب عن أسفه لأنه يبدو أن الذين يريدون إبقاء الحال على ما هو عليه قد فرضوا مخاوفهم خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة، مما حال دون إحراز تقدم بالنسبة لمسألة طرائق عمل اللجنة وكذلك بالنسبة لمستقبلها.
    lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    26. Enfin, selon le statut du projet du statut d'une cour criminelle internationale adopté par la Commission lors de sa dernière session (art. 47) : UN ٢٦ - وأخيرا ينص النظام اﻷساسي لمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته اللجنة في دورتها اﻷخيرة )الفصل ٤٧( على مايلي :
    54. M. HOFFMAN (Afrique du Sud), parlant au nom des 12 États membres de la Communauté du développement de l’Afrique australe (SADC) dit que la CDI a réalisé de nouveaux progrès lors de sa dernière session. UN ٥٤ - السيد هوفمان )جنوب أفريقيا(: تكلم باسم الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي، فقال إن اللجنة خطت خطوات كبيرة أخرى في دورتها اﻷخيرة.
    M. Insanally (Guyana), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, estime comme M. Desai que lors de sa dernière session du XXe siècle, la Commission se doit de faire le bilan de l’expérience accumulée en matière de développement au cours des dernières décennies et d’examiner comment le système des Nations Unies peut maintenir et renforcer sa capacité à promouvoir le développement dans un contexte de mondialisation accélérée. UN ١٤ - السيد انسانالي )غيانا(: قال متحدثا بالنيابة عن مجموعة الـ ٧٧ والصين، إنه يتفق مع السيد ديزاي أن اللجنة يتعين عليها في دورتها اﻷخيرة للقرن العشرين، أن تجري إحصاء للخبرة التي اجتمعت لها في مجال التنمية خلال العقود اﻷخيرة وأن تدرس الكيفية التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحافظ على قدرتها في دعم التنمية وتعزيزها في سياق العولمة المتسارعة.
    Le projet de déclaration a été approuvé sans avoir été mis aux voix par la Commission des droits de l’homme lors de sa dernière session. UN ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة.
    Il se félicite à cet égard que la Commission du développement social, lors de sa dernière session, ait donné la priorité à l’emploi productif et il est pleinement satisfait du déroulement des débats ainsi que du contenu des documents approuvés. UN وهي ترحب في هذا الصدد باﻷولوية التي منحتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابقة للعمل المنتج وتعرب عن ارتياحها الكامل لسير المناقشات وكذلك لمحتوى الوثائق التي اعتمدت.
    Les délégations ici présentes savent bien que l'Assemblée générale a adopté sans vote lors de sa dernière session une résolution présentée par l'Afrique du Sud, les Pays-Bas et la Suisse. UN إن الوفود الموجودة هنا تعي تماماً أن الجمعية العامة قد اعتمدت، دون تصويت، القرار الذي تقدَّمت به هولندا وجنوب أفريقيا وسويسرا خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    4. Le chapitre V est le chapitre du projet qui a posé le plus de difficultés à la CDI lors de sa dernière session, car, tel que provisoirement adopté en première lecture, il a été abondamment cité dans des décisions judiciaires et dans la doctrine. UN 4 - واستطرد قائلا إن الفصل الخامس كان من أصعب فصول المشروع دراسة خلال الدورة الأخيرة للجنة القانون الدولي، إذ أشير إليه على نطاق واسع في قرارات قضائية وفي الأدبيات، بصيغته المعتمدة مؤقتا في قراءة أولى.
    La Fédération de Russie regrette que la Conférence générale ait employé ce terme lors de sa dernière session. UN والاتحاد الروسي يأسف لاستخدام المؤتمر العام هذا المصطلح في دورته الأخيرة.
    1. Constate que le Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure d'examiner le projet d'annexe approuvé lors de sa dernière session; UN 1 - تحيط علما بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة لم يتمكن في دورته الأخيرة من النظر في مشروع المرفق الذي أقرّ؛
    lors de sa dernière session, le Comité des droits de l'enfant s'était réuni avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question du droit à un logement en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. UN وعقدت اللجنة خلال دورتها الأخيرة اجتماعات مع كل من المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالإسكان الملائم، بوصف ذلك عنصرا من عناصر الحق في مستوى معيشة ملائم، والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء.
    d) Associer le Conseil exécutif à la mobilisation de fonds. lors de sa dernière session, le Conseil exécutif a décidé de prendre une part plus active à la mobilisation de moyens financiers et autres en faveur de l'Institut. UN (د) مشاركة المجلس التنفيذي - قرر المجلس التنفيذي للمعهد في آخر اجتماع عقده تكثيف نشاطه الرامي إلى كفالة حصول المعهد على الموارد المالية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد