ويكيبيديا

    "lors de sa rencontre avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال اجتماعه مع
        
    • في اجتماعه مع
        
    • خلال لقائه مع
        
    • أثناء اجتماعه مع
        
    • عند لقائه
        
    • عندما التقى
        
    • خلال الاجتماع الذي عقده مع
        
    • في لقائه
        
    Le général Obedi n'a pas nié la distribution d'armes à Masisi lors de sa rencontre avec le Groupe d'experts. UN ولم يُنكر الجنرال عبيدي مسألة توزيع الأسلحة في ماسيسي خلال اجتماعه مع الفريق.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants les 30 et 31 octobre 2011 et 23 et 24 janvier 2012, pour favoriser les progrès et lui exprimant son soutien sans faille, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال اجتماعه مع الزعيمين في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 و 24 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،
    186. lors de sa rencontre avec les membres du Comité, le Procureur général a souligné les efforts qui avaient été entrepris pour modifier la mentalité des policiers. UN 186- وأبرز المدعي العام في اجتماعه مع أعضاء اللجنة الجهود التي تبذل لتغيير عقلية الشرطة.
    Comme lors de sa rencontre avec la délégation algérienne, mon Envoyé personnel a demandé une discussion ouverte et franche, avec des garanties qu'aucune question ne serait considérée comme étant définitivement conclue tant que toutes les questions ne l'auraient pas été. UN وكما حصل في اجتماعه مع الوفد الجزائري، طلب مبعوثي الشخصي إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة، وأعطى تأكيدات بأن الاتفاق على أي مسألة لن يُعتبر نهائيا قبل الاتفاق على جميع المسائل.
    lors de sa rencontre avec le Rapporteur spécial, le Médiateur a souligné que la grande majorité des réclamations sont liées à la propriété foncière et à des décisions concernant la mise à la retraite ou les licenciements au sein de l'administration publique, et non pas à des questions concernant des manifestations de discrimination fondées sur la race, l'ethnie ou autres facteurs. UN وشدد وسيط الجمهورية، خلال لقائه مع المقرر الخاص، على أن الغالبية العظمى من الشكاوى تتعلق بالملكية العقارية وبقرارات الإحالة على التقاعد أو التسريح من الإدارة العمومية، وليس بمسائل تتعلق بمظاهر التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو غير ذلك من العوامل.
    lors de sa rencontre avec le Ministre des affaires intérieures, le Rapporteur spécial a été informé qu'une liste définitive des prisonniers avait été établie à partir des informations fournies par différents ministères et organisations politiques nationales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الداخلية بأن القائمة النهائية للسجناء جُمعت عل أساس معلومات قدمتها مختلف الإدارات الحكومية والمنظمات السياسية المحلية.
    Le Groupe a évoqué la question de l'interdiction de voyager lors de sa rencontre avec le responsable libérien de la surveillance des frontières, M. Abraham B. Mitchel. UN 83 - وقد أثار الفريق قضية حظر السفر عند لقائه بأبراهام ب.
    Comme l'a reconnu le Président George W. Bush lors de sa rencontre avec des champions olympiques en 2002, le sport nous apprend à être humbles dans la victoire, généreux dans la défaite, pleins de compassion pour nos adversaires et tolérants et ouverts à l'égard de la diversité. UN وكما أقر الرئيس جورج و. بوش عندما التقى بالمشتركين في الألعاب الأوليمبية عام 2002، فإن الرياضة تعلمنا التواضع عند النصر وقبول الهزيمة بصدر رحب، والرأفة بالمتنافسين، والتسامح وتقدير التنوع.
    lors de sa rencontre avec le Président, il s'est entretenu avec lui des questions liées à l'état d'avancement de l'exécution du mandat du BRENUAC, des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer et de l'intégration régionale. UN وناقش، خلال الاجتماع الذي عقده مع الرئيس المسائل المتصلة بحالة تنفيذ ولاية المكتب، والقرصنة والسطو المسلح في البحر، والتكامل الإقليمي.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants les 30 et 31 octobre 2011 et 23 et 24 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال اجتماعه مع الزعيمين في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 و 24 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود،
    lors de sa rencontre avec le Ministre de l'immigration, Nay Pyi Taw, au cours de sa dernière mission, le Rapporteur spécial a été encouragé d'apprendre que des efforts sont entrepris afin d'assurer la médiation de tierces parties pour contribuer à améliorer la communication entre la communauté Rohingya et l'administration centrale. UN 53 - وشعر المقرر الخاص، خلال اجتماعه مع وزير الهجرة في ناي بيي تاو أثناء بعثته الأخيرة، بالارتياح عندما علم ببذل جهود رامية إلى إشراك أطراف ثالثة وسيطة للمساعدة على تحسين الاتصال بين طائفة الروهنغيا والحكومة.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants les 30 et 31 octobre 2011, pour favoriser les progrès et de son intention de se réunir de nouveau avec eux en janvier 2012, et notant qu'il entend lui présenter en janvier 2012 une évaluation actualisée de l'état d'avancement du processus, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال اجتماعه مع الزعيمين في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وباعتزامه الاجتماع مع الزعيمين في كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم تقييم لحالة العملية بكل مستجداتها إلى مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير 2012،
    Comme lors de sa rencontre avec la délégation algérienne, M. Baker avait demandé une discussion ouverte et franche, avec des garanties qu'aucune question ne serait considérée comme étant définitivement conclue tant que toutes les questions n'auraient pas été réglées d'un commun accord. UN وكما حدث في اجتماعه مع الوفد الجزائري، طلب السيد بيكر إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة، وأعطى تأكيدات بأن الاتفاق على أي مسألة لن يُعتبر نهائيا قبل الاتفاق على جميع المسائل.
    41. lors de sa rencontre avec le Représentant spécial, le 1er décembre 2003, le Premier Ministre a déclaré avoir fait deux grosses erreurs dans sa vie politique: la première concernant les politiques foncières et la seconde, les politiques liées à la foresterie. UN 41- قال رئيس مجلس الوزراء في اجتماعه مع الممثل الخاص في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 أنه اقترف خطأين فادحين في حياته السياسية، الأول يتعلق بالسياسات المتعلقة بالأراضي والثاني بالسياسات الخاصة بالأحراج.
    lors de sa rencontre avec Aung Min, le Rapporteur spécial s'est félicité des efforts déployés par le gouvernement en vue de signer un accord de cessez-le-feu national d'ici à la fin du mois d'octobre 2013, ce qui permettrait aux groupes armés qui n'ont pas encore signé un accord de cessez-le-feu de s'y joindre plus tard. UN 35 - ورحب المقرر الخاص، في اجتماعه مع أونغ مين، بالجهود التي تبذلها الحكومة للتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار على الصعيد الوطني بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2013 يتيح للجماعات المسلحة التي لم توقع بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار الانضمام إليه لاحقا.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،
    36. lors de sa rencontre avec des prisonniers d'opinion à la prison d'Insein, le Rapporteur spécial a également été informé que les conditions s'étaient dans l'ensemble améliorées. UN 36- كما أُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع سجناء الضمير في سجن إنسين بأن الأوضاع تحسنت بصفة عامة.
    91. lors de sa rencontre avec le Procureur général, le Rapporteur spécial a demandé des renseignements sur les éventuelles mesures prises dans le cadre du suivi de certaines affaires. Il a été informé que le Gouvernement avait pris des dispositions pour enquêter sur plusieurs cas de violation des droits de l'homme. UN ١٩- طلب المقرر الخاص عند لقائه النائب العام معلومات عن أية إجراءات متابعة تم اتخاذها فيما يتعلق بحالات معينة وأُبلغ بأن الحكومة قد اتخذت الخطوات اللازمة للتحقيق في عدة حوادث تتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان حصلت في البلد.
    lors de sa rencontre avec le Représentant spécial conjoint le 21 mars, Abdul Wahid a déclaré qu'il ne participerait pas aux négociations de paix de Doha ni d'ailleurs à aucun pourparler de paix tant que les conditions préalables qu'il avait posées ne seraient pas remplies. UN وذكر عبد الواحد، عندما التقى به الممثل الخاص المشترك في 21 آذار/مارس، أنه لن ينضم للمشاركة في مفاوضات السلام في الدوحة أو في أي محادثات سلام في هذا الشأن حتى تُلبّى شروطه المسبقة.
    lors de sa rencontre avec les responsables sur le terrain, le Groupe d'experts a été informé qu'il n'y avait pas beaucoup de camions qui circulaient (entre une et trois camionnettes par mois) à cause des mauvaises conditions routières. Toutefois, ces responsables n'ont pu présenter de documents à l'appui de leurs dires. UN 200 - وعلم الفريق، خلال الاجتماع الذي عقده مع المسؤولين في الميدان، أن تهريب الشحنات نادر الحدوث (ما بين مركبة بيك أب واحدة وثلاث في الشهر) بسبب سوء حالة الطرق، ومع ذلك، لم يتمكن المسؤولون من تقديم أية وثائق عن حركة العبور هذه.
    Le Rapporteur spécial a été très impressionné, lors de sa rencontre avec les associations féminines, par la maturité et la détermination dont elles faisaient preuve pour aborder la crise burundaise et tracer des voies de solution, au sein de leur famille comme dans le cadre d'une communauté plus large. UN ويُعرب المقرر الخاص عن اعجابه الشديد بالنضج الذي لمسه في لقائه مع الرابطات النسائية وباصرارها على مواجهة اﻷزمة البوروندية والتوصل الى سبل لحلها ابتداء من اﻷسرة وفي اطار المجتمع بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد