Par ailleurs, les renseignements fournis cadrent généralement avec les entretiens que le Rapporteur spécial a eus avec des réfugiés lors de sa visite en Thaïlande en février. | UN | كما أنها تتسق أيضا إلى حد معقول مع المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع اللاجئين أثناء زيارته لتايلند. |
Elle se perçoit comme étant toujours soumise à une occupation, comme on l'a répété maintes fois au Rapporteur spécial lors de sa visite. | UN | فهم ما زالوا يعتبرون أنفسهم يرزوحون تحت وطأة الاحتلال حسبما تم تأكيده تكراراً للمقرر الخاص أثناء زيارته إلى غزة. |
Je l'avais chargé de faire savoir, lors de sa visite, que je restais déterminé à poursuivre ma mission de bons offices dès que possible. | UN | والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب. |
126. lors de sa visite, le Rapporteur spécial a porté son attention, notamment, sur les points analysés dans les sous-sections ci-dessous : | UN | أولى المقرر الخاص خلال زيارته اهتماماً خاصاً للمسائل المحللة في اﻷقسام الفرعية التالية. |
lors de sa visite à la prison nationale de Tacumbú, le SPT a entendu le témoignage de détenus qui étaient dans cette situation. | UN | واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها. |
La Mission a eu l'occasion de constater les limites de ce système lors de sa visite au Bureau des affaires tokélaouanes à Apia. | UN | وقد ثبتت محدودية هذا النظام عمليا للبعثة خلال زيارتها لمكتب شؤون توكيلاو في آبيا. |
J'ai eu le privilège de rencontrer Yasser Arafat lors de sa visite en Inde au milieu des années 80. | UN | وقد كان لي شرف الاجتماع بالرئيس ياسر عرفات أثناء زيارته للهند في منتصف الثمانينيات. |
lors de sa visite à Léogane, l'expert indépendant a souhaité rencontrer le prêtre mais il était absent; | UN | وأراد الخبير المستقل، في أثناء زيارته لليوغان، مقابلة القس لكنه لم يجده؛ |
lors de sa visite en Afghanistan, le Premier Ministre indien a déclaré : | UN | ولقد ذكر رئيس وزراء الهند أثناء زيارته لأفغانستان: |
Le Rapporteur spécial a rappelé l'engagement des autorités chinoises lors de sa visite que M. Yulo Dawa Tsering ne fasse l'objet de conséquences négatives suite à son entretien. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بتعهدها أثناء زيارته بألا يتعرض السيد يولا داوا تسيرينج ﻵثار سلبية نتيجة لقائه معه. |
Il tient à exprimer sa gratitude à toutes les personnes rencontrées lors de sa visite. | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه لجميع الأشخاص الذين قابلهم أثناء زيارته. |
146. lors de sa visite, le Rapporteur a tenté de rassembler des données chiffrées sur les cinq principales communautés religieuses en Chine. | UN | حاول المقرر الخاص خلال زيارته جمع بيانات إحصائية عن الطوائف الدينية الرئيسية الخمس في الصين. |
J’avais ces deux points à l’esprit lorsque je me suis entretenu avec le Président Menem ici à Londres, lors de sa visite. | UN | وكان هذان اﻷمران في طليعة اهتمامي عندما تحدثت إلى الرئيس منعم هنا في لندن خلال زيارته لها. |
lors de sa visite, l'expert indépendant a appris le cas d'une collégienne de 14 ans qui avait été forcée d'épouser un homme âgé. | UN | 76 - وجرى إطلاع الخبير المستقل خلال زيارته على حالة تلميذة تبلغ 14 سنة من العمر أجبرت على الزواج من رجل كبير السن. |
lors de sa visite suivante, il a vu une femme détenue à la prison de Bata pour le même motif. | UN | كما تحقق، خلال زيارته التالية، من احتجاز امرأة في سجن باتا لنفس السبب. |
lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre effective de ces mesures. | UN | وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير. |
La Rapporteuse spéciale suivra cette question lors de sa visite en Angleterre, prévue pour le début de 2001. | UN | وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة خلال زيارتها المزمعة إلى انكلترا في بداية عام 2001. |
lors de sa visite en Syrie et dans les pays voisins en juillet 2013, ma Représentante spéciale a appelé à la pleine mise en œuvre des nouveaux textes et à leur application à toutes les parties au conflit. | UN | 65 - وخلال الزيارة التي أجرتها ممثلتي الخاصة إلى الجمهورية العربية السورية ودول الجوار في تموز/يوليه 2013، دعت إلى التنفيذ الشامل للقانون الجديد وإلى تطبيقه على نحو يشمل جميع أطراف النزاع. |
communauté palestinienne et à l'Autorité palestinienne pour accueillir le pape Jean-Paul II lors de sa visite au camp de Dheisheh, près de Bethléem, en mars 2000. | UN | واشتركت الوكالة مع الفلسطينيين والسلطة الفلسطينية في الترحيب بالبابا يوحنا بولس الثاني لدى زيارته لمخيم الدهيشة قرب بيت لحم في آذار/مارس 2000. |
Entrez en télépathie lors de sa visite, et faites-moi un rapport. | Open Subtitles | ربما احتاج لتخاطر العقلي خلال الزيارة وتقرير عندما ننتهي |
lors de sa visite au Timor occidental, la Mission a été mise au courant des efforts faits par le Gouvernement indonésien pour répondre à ces demandes. | UN | وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات. |
Toutefois, lors de sa visite au port et à la base navale, l'Envoyé spécial n'a pas été convaincu de sa valeur stratégique pour la Russie. | UN | على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا. |
lors de sa visite, le Groupe s'est vu proposer l'achat de diamants bruts par des vendeurs qui n'étaient pas en mesure de produire une licence d'extraction ou d'achat valable. | UN | وأثناء الزيارة عرض على الفريق ماس خام للبيع. غير أن الباعة لم يتمكنوا من إبراز أي رخصة صالحة لتعدين الماس أو لشرائه. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est félicité de la pleine coopération du Gouvernement lors de sa visite. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن تقديره لتعاون الحكومة معه أثناء الزيارة التي قام بها. |
Le Représentant, sachant qu'un programme de rénovation des bâtiments publics était conduit sous l'égide du Comité international de secours, a évoqué le problème avec le représentant du Comité qui l'accompagnait lors de sa visite du camp; il a été heureux d'apprendre qu'il était tout à fait envisageable, dans le cadre de ce programme, d'achever la construction du dispensaire. | UN | وقام الممثل مستذكراً برنامج ترميم المباني العامة التابع للجنة الإغاثة الدولية، بطرح هذه المسألة على ممثل اللجنة الذي كان يصطحبه خلال زيارة المخيم، وأعرب عن سروره عندما أبلغ أن استكمال بناء العيادة وارد جداً بموجب معايير البرنامج. |
lors de sa visite en Israël et dans les territoires occupés, elle a recueilli un nombre considérable de témoignages à ce sujet. | UN | وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور. |
- lors de sa visite aux États-Unis d'Amérique, à l'occasion de son entretien avec le Président Georges W. Bush, le Président de la République a une fois de plus confirmé cette volonté; | UN | - وخلال زيارته للولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة لقائه بالرئيس جورج دبليو بوش حيث أكد مرة أخرى هذه الإرادة؛ |
lors de sa visite en Lettonie l'été dernier, M. William Clinton, Président des États-Unis d'Amérique, a souligné que les États baltes indépendants et souverains ne doivent pas faire partie d'une zone d'influence. | UN | وقد أكد السيد وليم كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عند زيارته إلى لاتفيا في الصيف الماضي على أن سيادة دول البلطيق واستقلالها ينبغي أن لا يكونا جـــزءا مـــن أي منطقة نفوذ. |