ويكيبيديا

    "lors des attaques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الهجمات
        
    • خلال الهجمات
        
    • أثناء الهجمات
        
    • في هجمات
        
    • خلال هجمات
        
    • في هجماتهم
        
    • أثناء هجمات
        
    C'est ce qui s'est produit lors des attaques contre les localités de Kanii et de Loashi. UN وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي.
    Les pertes colossales récemment subies en vies humaines et en biens, dont nous avons été témoins lors des attaques terroristes monstrueuses qui ont eu lieu à New York, à Washington et en Pennsylvanie font de l'éradication du terrorisme dans le monde entier une question encore plus urgente. UN والخسارة الفادحة في الأرواح والممتلكات التي شهدناها مؤخرا في الهجمات الإرهابية الشنيعة على نيويورك وواشنطن وبنسيلفانيا تجعل مسألة اجتثاث جذور الإرهاب من على وجه الأرض مسألة بالغة الإلحاح.
    Les destructions qui ont eu lieu lors des attaques visaient exclusivement des biens civils. UN فأهداف التدمير خلال الهجمات التي تتناولها المناقشة كانت كلها أهدافا مدنية.
    De nombreux autres Palestiniens ont été blessés, plusieurs d'entre eux grièvement, lors des attaques lancées récemment par les forces d'occupation. UN وأصيب العديد من الفلسطينيين الآخرين بجروح، حالة بعضهم خطيرة، خلال الهجمات الأخيرة التي شنتها قوات الاحتلال.
    La LRA continue à enlever systématiquement les enfants lors des attaques qu'elle lance contre des villes et des villages; d'autres membres de la communauté sont souvent abattus sur place. UN ويواصل جيش الرب للمقاومة اختطاف الأطفال بصورة منهجية أثناء الهجمات التي يشنها على البلدات والقرى، في حين يُقتل أفراد المجتمع المحلي الآخرون على الفور في أغلب الأحيان.
    Et pour le vol du module de détournement utilisé lors des attaques d'aujourd'hui. Open Subtitles وسرقة جهاز التجاوز المُستعمل في هجمات اليوم.
    interethniques 91 32 c) Assassinats de civils lors des attaques de l'AFDL contre les camps 92 32 UN أعمال القتل المرتكبة ضد المدنيين خلال هجمات قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو على المخيمات
    A. Violations commises par les assaillants lors des attaques 25 - 28 9 UN ألف - الانتهاكات التي ارتكبها المعتدون في هجماتهم 25-28 9
    La violence utilisée lors des attaques a également atteint des niveaux sans précédent, faisant 72 morts et 99 blessés parmi les gens de mer, contre 3 morts et 24 blessés l'année précédente. UN وقد ارتفع العنف الذي استخدم في الهجمات إلى مستويات لم تعهد من قبل، حيث قتل 72 بحارا وجرح 99 منهم، مقابل 3 قتلى و 24 جريحا في العام السابق.
    En fait, au moins 76 familles ont perdu jusqu'à trois proches ou plus, certaines ayant perdu jusqu'à 20 proches lors des attaques militaires israéliennes. UN وفقدت 76 أسرة على الأقل ثلاثة أو أكثر من أفرادها لقوا حتفهم في الهجمات العسكرية الإسرائيلية، وبلغ عدد القتلى في بعض الأسر 20 فردا.
    Dans une série d'interventions, les Ambassadeurs des 52 pays membres du Groupe des États islamiques se sont déclarés profondément émus et peinés par les pertes en vies humaines et les graves blessures subies par la population civile, hommes, femmes et enfants lors des attaques aériennes israéliennes contre Beyrouth et d'autres localités du Liban. UN وفي سلسلة من البيانات، أعرب سفراء المجموعة الاسلامية المكونة من ٥٢ بلدا عن بالغ قلقهم وأسفهم للاصابات الخطيرة والخسائر في اﻷرواح التي نزلت بالمدنيين من رجال ونساء وأطفال في الهجمات الجوية الاسرائيلية على بيروت وغيرها من المواقع في لبنان.
    424. À la lumière des faits qu'elle a rassemblés, la Mission estime que 99 policiers et 9 membres du public ont été tués lors des attaques dirigées contre le quartier général et les cinq postes de police qu'elle a inspectés. UN 424- تقدر البعثة استناداً إلى الوقائع التي جمعتها بأن 99 فرداً من أفراد الشرطة وتسعة من أفراد الجمهور قتلوا في الهجمات على مقر الشرطة الرئيسي وعلى مراكز الشرطة الخمسة التي قامت البعثة بتفقدها.
    Le viol a été utilisé comme arme de guerre lors des attaques menées par les Forces de défense populaires soudanaises ainsi que par les combattants associés à la faction d'Abu Gasim de l'Armée de libération du Soudan dans l'est de Jebel Marra en décembre 2006. UN 233 - واستُخدم الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب في الهجمات التي نفذها أفراد من قوات الدفاع الشعبي التابعة لحكومة السودان، فضلا عن محاربين مرتبطين بفصيل جيش تحرير السودان الخاضع لإمرة أبو القاسم في شرق جبل مرة في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Je voudrais également adresser les plus sincères condoléances de mon pays à tous ceux qui ont perdu des êtres chers lors des attaques terroristes, dont l'attentat perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad qui a coûté la vie au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, Sergio Vieira de Mello, et à un certain nombre de ses collègues. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعاطف بلدي العميق مع جميع الذين فقدوا أحباءهم في الهجمات الإرهابية، بما فيها الهجوم على مبنى الأمم المتحدة في بغداد، الذي أودى بحياة الممثل الخاص للأمين العام إلى العراق، سيرجيو فييرا دي ميللو، وعدد من العاملين معه.
    Les femmes et les enfants sont souvent utilisés comme des boucliers humains lors des attaques. UN وغالبا ما تُستخدم النساء والأطفال كدروع بشرية خلال الهجمات.
    Mon gouvernement relève que ces violences se commettent assez souvent dans cette partie du pays, lors des attaques armées menées contre les populations civiles congolaises par l'Armée patriotique rwandaise dans le but de vider les villages congolais de leurs habitants. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    Le Gouvernement a accordé une aide financière et autre aux familles touchées en vue de leur réadaptation et a pris des mesures d'urgence pour reconstruire les sites religieux détruits lors des attaques. UN وقدمت الحكومة المساعدة المالية وغيرها إلى الأسر المتضررة لإعادة تأهيلها واتخذت خطوات مبكرة لإعادة بناء الأماكن الدينية التي دُمرت خلال الهجمات.
    Ces chiffres révoltants ne tiennent pas compte des morts qui n'ont pas encore été retirés des gravats des maisons et bâtiments détruits par les bombes et les missiles israéliens et des personnes qui continuent tragiquement de succomber aux blessures reçues lors des attaques israéliennes. UN وهذه الأرقام المروعة لا تشمل القتلى الذين لم تنتشل جثثهم بعد من بين أنقاض المنازل والمباني التي دمرتها القذائف والقنابل الإسرائيلية، كما لا تشمل هؤلاء الذين يواجهون الموت المفجع جراء الإصابات التي تعرضوا لها أثناء الهجمات الإسرائيلية.
    Les crimes graves tels les meurtres et viols ayant eu lieu lors des attaques généralisées et systématiques contre des populations ciblées sur la base de leurs sympathies politiques supposées ou de leur appartenance ethnique pourraient constituer des crimes contre l'humanité. UN والجرائم الخطيرة مثل الاغتيالات وعمليات الاغتصاب التي ارتُكبت أثناء الهجمات المعمَّمة والمنهجية ضد السكان المستهدَفين على أساس تعاطفهم السياسي المفترض أو انتمائهم الإثني، قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    La Commission a également constaté des cas de pillage commis par les mouvements rebelles. Ce fut le cas notamment lors des attaques menées contre des postes de police et d'autres bâtiments publics, pendant lesquelles les rebelles ont volé des armes appartenant aux forces gouvernementales. UN 388 - وقد تبين للجنة أيضا وجود حالات سلب على أيدي حركات المتمردين، ولا سيما أثناء الهجمات التي طالت مراكز الشرطة وغيرها من المنشآت الحكومية، حيث قام المتمردون بنهب الأسلحة من الحكومة.
    Cinq enfants ont également été tués ce jour lors des attaques, dont trois étaient membres de la même famille, Ali Dardonah, 8 ans, Deeb Dardonah, 11 ans, et Omar Dardonah, 14 ans, et deux autres garçons, Mohammad Na'eem Hammouda, 7 ans, et Amjad Hafez Al-Sakani, 12 ans. UN وقُتل أيضا في هجمات اليوم خمسة أطفال ينتمي ثلاثة منهم إلى الأسرة نفسها، هم علي دردونة، 8 أعوام، وديب دردونة، 11 عاما، وعمر دردونة، 14 عاما، وصبيّان آخران هما محمد نعيم حمودة، 7 أعوام، وأمجد حافظ السكني، 12 عاما.
    D'autres cas de viols ont été signalés lors des attaques menées par les troupes gouvernementales et les Janjaouid contre Tawila et les villages environnants au cours du premier semestre de 2004. UN وأبلغ أيضا عن وقوع حالات أخرى من الاغتصاب خلال هجمات القوات الحكومية والجنجويد على الطويلة والقرى المحيطة بها خلال النصف الأول من عام 2004.
    A. Violations commises par les assaillants lors des attaques UN ألف- الانتهاكات التي ارتكبها المعتدون في هجماتهم
    Les progrès accomplis par les forces afghanes ont été particulièrement visibles lors des attaques lancées par les insurgés à Kaboul, le 15 avril. UN وقد تجلى التقدم الذي أحرزته القوات الأفغانية بوضوح أثناء هجمات المتمردين في كابل يوم 15 نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد