ويكيبيديا

    "lors des catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالات الكوارث
        
    • خلال الكوارث
        
    • أثناء الكوارث
        
    • عند حدوث كوارث
        
    • عند وقوع الكوارث
        
    Les systèmes de communications locaux sont souvent gravement endommagés lors des catastrophes. UN وتلحق بنظم الاتصالات المحلية في معظم الأحيان أضرار بالغة في حالات الكوارث.
    Opérations de secours humanitaire lors des catastrophes UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    En particulier, les États ont obligation de fournir une aide humanitaire lors des catastrophes et situations d'urgence, notamment les situations de conflit et d'après conflit. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Les femmes et les filles sont particulièrement vulnérables à cette forme de violence lors des catastrophes et des conflits, qui exacerbent la violence sexiste. UN وحالة تعرّض النساء والفتيات للعنف على أساس جنساني تتسم بطابع حاد بالذات خلال الكوارث والنزاعات مما يؤدي إلى تفاقمها.
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    La question de la sécurité du personnel humanitaire revêt une importance capitale en ce qu'elle recouvre une dimension fondamentale de l'aide humanitaire apportée aux pays lors des catastrophes naturelles ou autres situations d'urgence humanitaire. UN إن مسألة أمن الفرد اﻹنساني تتسم بأهمية قصوى، ﻷنها تؤثر على جانب أساسي من جوانب المساعدة اﻹنسانية التي تقدم إلى البلدان أثناء الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ اﻹنسانية اﻷخرى.
    Cependant, il faut reconnaître leur niveau de responsabilité face à la dégradation de l'environnement, bien qu'elles soient les plus affectées lors des catastrophes naturelles. UN إلا أنه ينبغي الاعتراف بدرجة مسؤوليتها أمام تدهور البيئة، رغم أنها الأكثر تأثرا عند حدوث كوارث طبيعية.
    La majorité des membres du groupe a souligné le manque de données satellitaires en temps quasi réel lors des catastrophes. UN ووجَّه معظم أعضاء الفريق الانتباه إلى نقص البيانات الساتلية شبه الآنية عند وقوع الكوارث.
    Opérations de secours humanitaire lors des catastrophes UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    Pendant ces visites il a organisé des ateliers sur la protection lors des catastrophes naturelles avec des acteurs humanitaires internationaux, nationaux et gouvernementaux. UN وقد عقد، أثناء تلك الزيارات، حلقات عمل مع جهات فاعلة دولية ووطنية وحكومية في المجال الإنساني بشأن تأمين الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le Haut-Commissariat pour les réfugiés a demandé à l'UNICEF de jouer un plus grand rôle dans la protection des enfants lors des catastrophes naturelles et reconnu l'existence de cas d'apatridie évoqués dans la stratégie. UN ودعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اليونيسيف إلى القيام بدور قيادي أكبر في توفير الحماية للأطفال في حالات الكوارث الطبيعية واعترفت بالإشارة إلى مسألة انعدام الجنسية الواردة في الاستراتيجية.
    Le Fonds continuera d'effectuer des évaluations en temps réel afin d'obtenir des retours d'information rapides sur les résultats des activités de secours d'urgence lors des catastrophes soudaines et des crises chroniques en phase d'urgence. UN وستواصل اليونيسيف استخدام التقييمات في الزمن الحقيقي لتوفير إفادة سريعة بالرأي عن أداء أنشطة الطوارئ في حالات الكوارث التي تحدث فجأة وبالنسبة للأزمات المزمنة وهي في مراحل الطوارئ.
    Parallèlement au Fonds central, le Fonds pour les secours d'urgence en cas de catastrophe de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a alloué un montant total de 21,6 millions de dollars en 2010 aux sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour soutenir leurs interventions lors des catastrophes. UN وخصص صندوق الطوارئ للإغاثة في حالات الكوارث التابع للاتحاد الدولي لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي يؤدي دورا مكملا للصندوق الدائر المركزي للطوارئ، اعتمادات بلغ مجموعها مليون دولار لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في عام 2010، من أجل دعم عملياتها المتعلقة بمواجهة الكوارث.
    Durant la période à l'examen, les organismes humanitaires ont eux aussi cherché à renforcer les mesures de protection lors des catastrophes naturelles en déployant, par l'intermédiaire des mécanismes de réserve, davantage de personnel pour aider plusieurs pays à intégrer la protection des personnes dans les mesures visant à faire face aux catastrophes. UN 58 - وسعت الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني إلى تعزيز الاستجابة لاحتياجات الحماية في حالات الكوارث الطبيعية أيضا، عن طريق زيادة انتشارها، من خلال آليات حماية احتياطية مكونة من موظفين للمساعدة في إدماج الحماية في أنشطة مواجهة الكوارث في عدة بلدان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il conviendrait d'y faire figurer une référence à au moins une catégorie de personnes dont il n'est pas tenu compte dans le projet d'articles et dans le commentaire, à savoir les handicapés, qui constituent une catégorie spéciale lors des catastrophes naturelles, en application de l'article 11 de la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وبالتالي، يُستحسن أن تدرَج فيه إشارة محددة إلى فئة واحدة على الأقل من الأشخاص الذين جرى إغفالهم في نص مشاريع المواد، فضلا عن التعليق، وهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشكلون فئة خاصة في حالات الكوارث الطبيعية وفقا للمادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    Elle a aussi collaboré avec le Programme alimentaire mondial lors des catastrophes qui ont frappé Haïti, l'Indonésie et d'autres pays. UN وعملت أيضا مع برنامج الأغذية العالمي خلال الكوارث التي أصابت هايتي وإندونيسيا وأماكن أخرى.
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN باء - الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    :: Protéger la santé sexuelle et génésique des femmes ainsi que leurs droits lors des catastrophes environnementales et climatiques et empêcher la violence à l'égard des femmes et des enfants ainsi que leur traite au cours des catastrophes naturelles. UN حماية صحة المرأة وحقوقها الجنسية والإنجابية أثناء الكوارث البيئية والمناخية، ومنع ممارسات العنف والاتِّجار بالبشر التي تستهدف النساء والأطفال أثناء الكوارث الطبيعية.
    43. Le portail suscite toujours l'intérêt des utilisateurs finals, le nombre de visiteurs réguliers augmentant de façon continue et atteignant des niveaux record lors des catastrophes majeures, ce qui montre clairement que les utilisateurs y trouvent des informations pertinentes pour leur travail et leurs besoins. UN 43- وواصلت البوَّابة اجتذاب اهتمام أوساط المستعملين النهائيين، إذ شهد عدد الزائرين المنتظمين تزايداً مطرداً فوصل إلى مستويات قياسية أثناء الكوارث الكبرى، مما يبيِّن بوضوح أنَّ المستخدمين المستعملين يرون أنَّ المعلومات الموجودة في البوّابة ملائمة لأعمالهم واحتياجاتهم.
    69. L'Autorité nationale de gestion des catastrophes et les autorités provinciales correspondantes qui ont été créées pour fournir une aide et des secours d'urgence lors des catastrophes naturelles ont pleinement intégré les droits de l'homme et les questions de genre dans leurs activités. UN 69- ولقد أُنشئت الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، والهيئات المحلية لإدارة الكوارث، من أجل تقديم المساعدة والإغاثة العاجلتين أثناء الكوارث الطبيعية، وأدرجت في أنشطتها حقوق الإنسان والتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين.
    L'Autorité nationale de gestion des catastrophes et les autorités provinciales correspondantes créées pour fournir une aide et des secours d'urgence lors des catastrophes naturelles avaient pleinement intégré la formation aux droits de l'homme et aux questions de genre dans leurs activités. UN أما الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، والسلطات الإقليمية لإدارة الكوارث المنشأة لتقديم المساعدات الطارئة والإغاثة عند حدوث كوارث طبيعية فقد أدمجت في أنشطتها التدريب المتعلق بحقوق الإنسان والذي يراعي الجوانب الجنسانية.
    Les États devraient prendre des mesures appropriées pour protéger les femmes déplacées lors des catastrophes naturelles. UN 69 - وينبغي أن تتخذ الدول ما يلزم من التدابير لحماية المشردات داخليا عند وقوع الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد