La communauté internationale doit faire un effort concerté pour respecter les engagements pris lors des conférences des Nations Unies pertinentes. | UN | ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Celles-ci ont été largement partagées lors des conférences des Nations Unies de Durban (COP17) et de Rio de Janeiro (Rio +20). | UN | وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو. |
L'équipe de Nairobi est en passe de devenir une présence permanente lors des conférences des Nations Unies tenues en Afrique et dans d'autres régions et son existence a des incidences politiques et a permis une rentabilisation des efforts. | UN | ويصبح فريق نيروبي سمة معتادة في مؤتمرات الأمم المتحدة في أفريقيا وخارجها، بآثاره السياسية وفعاليته من حيث التكلفة. |
Elle permettra notamment d'étudier en détail dans quelle mesure sont honorés les engagements pris lors des conférences des Nations Unies, qui ont eu lieu ces dernières années. | UN | وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة. |
En conclusion, nous souscrivons à la recommandation tendant à établir un cadre pour la réalisation des objectifs fixés lors des conférences des Nations Unies. | UN | ختاما نود أن نؤيد التوصية بأنه ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Elle a préconisé le recours à la science pour aider ces personnes et a exhorté le HCDH à assumer un rôle dirigeant sur les questions les concernant, notamment lors des conférences des Nations Unies à venir. | UN | ونادت باستخدام العلم لمساعدة كبار السن، وحثت المفوضية على أن تكون لها الريادة فيما يتصل بقضايا كبار السن، بما في ذلك في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة. |
Ce rôle a été reconnu et souligné lors des conférences des Nations Unies sur la population, en particulier lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994. | UN | وهو دور حظي بالاعتراف والتأكيد في مؤتمرات الأمم المتحدة للسكان، ومن أبرزها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |
Ce rôle a été reconnu et souligné lors des conférences des Nations Unies sur la population, en particulier lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994. | UN | وهو دور حظي بالاعتراف والتأكيد في مؤتمرات الأمم المتحدة للسكان، ومن أبرزها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |
Durant le printemps 2004, le Conseil de la langue finnoise relevant de l'Institut de recherche pour les langues de Finlande a examiné l'inflexion des noms estoniens et décidé de recommander un ensemble de principes généraux en conformité avec les recommandations adoptées lors des conférences des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | وفي ربيع عام 2004، نظر مجلس اللغة الفنلندية التابع لمعهد بحوث لغات فنلندا في تصريف الأسماء الإستونية وقرر التوصية بمجموعة من المبادئ التوجيهية العامة امتثالاً للتوصيات التي صدرت في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Le 27 mai 1996, le gouvernement a créé un comité interministériel de 11 membres chargé d'examiner les décisions adoptées lors des conférences des Nations Unies dans le domaine social. | UN | وفي 27 أيار/مايو 1996، شكلت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات ضمت 11 عضوا لاستعراض القرارات التي تعتمد في مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية. |
Les sources d'information dont disposent les experts indépendants, les spécificités des différents mandats, les questions de clarté et de cohérence des normes, ainsi que la coopération et la coordination, ont été mises en lumière en tant que domaines où il faut encore faire des progrès afin d'atteindre les objectifs fixés lors des conférences des Nations Unies et réaffirmés dans les résolutions d'organismes intergouvernementaux. | UN | وقد حُددت المسائل المتعلقة بمصادر المعلومات المتاحة للخبراء المستقلين، والخصائص المحددة للولايات المختلفة، وقضايا الوضوح والاتساق في المعايير، والتعاون والتنسيق على أنها مجالات يلزم فيها تحقيق مزيد من التقدم من أجل تحقيق الأهداف المحددة في مؤتمرات الأمم المتحدة والتي تكرر الإعراب عنها في قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
En outre, lors des conférences des Nations Unies dont la liste suit, il a publié un numéro spécial de sa revue indépendante Terra Viva sous forme de journal ou de bulletin d'information (http://www.ipsterraviva.net/ archives.asp) : | UN | إضافة إلى ذلك، قامت الرابطة بإصدار منشورها الإخباري المستقل عن المؤتمرات تييرافيفا (TerraViva) في شكل مطبوع و/أو بشكل إلكتروني افتراضي على موقعها على الإنترنت (http://www.ipsterraviva.net/archives.asp)، وذلك في مؤتمرات الأمم المتحدة التالية: |
19. La protection de l'ensemble de ces droits doit se fonder sur des normes établies par la communauté internationale, notamment lors des conférences des Nations Unies. | UN | ٩١ - وقال إن حماية مجمل هذه الحقوق ينبغي أن تستند إلى قواعد يضعها المجتمع الدولي، لا سيما في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |