Des renseignements à jour sur le pourcentage de postes vacants seront fournis lors des consultations informelles. | UN | وأضافت أن آخر المعلومات بشأن معدلات الشواغر الحالية ستتوفر في المشاورات غير الرسمية. |
Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. | UN | ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية. |
Cependant, nous devons reconnaître que le Conseil accomplit une grande partie de son travail lors des consultations informelles. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأن المجلس ينجز جزءا كبيرا من عمله في المشاورات غير الرسمية. |
Elles espèrent que des explications seront données lors des consultations informelles. | UN | وقال إن الوفود واثقة من أن الحالة ستُوضح خلال المشاورات غير الرسمية. |
Elle visait à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations, y compris les préoccupations exprimées lors des consultations informelles. | UN | ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Le Liechtenstein espérait que les amendements qu'il avait proposés lors des consultations informelles seraient retenus. | UN | وكانت ليختنشتاين تأمل في الاحتفاظ بالتعديلات التي اقترحتها أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Les commentaires que je ferais, je les aurais probablement faits en partie lors des consultations informelles. | UN | وفيما يخص التعليقات التي أود الإدلاء بها، فإنني كنت سأدلي بالبعض منها في المشاورات غير الرسمية. |
Le Directeur se réfère aux travaux importants accomplis par le Comité permanent lors des consultations informelles sur cette question. | UN | وأشارت المديرة إلى العمل المكثف الذي قامت به اللجنة الدائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه القضية. |
Certaines délégations ont préféré donner leur avis sur le suivi lors des consultations informelles qui se tiendraient durant la session en cours. | UN | وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة. |
Certaines délégations ont préféré donner leur avis sur le suivi lors des consultations informelles qui se tiendraient durant la session en cours. | UN | وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة. |
lors des consultations informelles de la veille, diverses délégations ont proposé des modifications du texte initial. | UN | وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية. |
Nous prenons acte des explications données par le Secrétariat lors des consultations informelles concernant ce dernier point, et nous considérons que les engagements à prendre par le Secrétariat seront tout à fait conformes à ces interprétations. | UN | ونحيط علما بالتفاصيل التي أدلت بها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية المتصلة بهذه النقطة. ونعتقد أن التعهدات التي ستدخل فيها اﻷمانة العامة ستكون متمشية تماما وهذا التفسير. |
Elles se sont engagées à continuer de travailler de façon constructive à l'élaboration du mandat, dont elles ont dit attendre avec impatience l'examen de la version révisée, prévu lors des consultations informelles qui auraient lieu ultérieurement au cours de l'année sur la résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. | UN | وأكدت الوفود أنها تتطلع إلى النظر في الصيغة المنقحة لاختصاصات الشبكة خلال المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار التي ستجري في الخريف المقبل. |
D'autres propositions faites lors des consultations informelles sont reprises dans le texte révisé du Président. | UN | 36 - وترد المقترحات الأخرى التي أُدلي بها خلال المشاورات غير الرسمية ضمن النص المنقح المقدم من الرئيس. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. | UN | وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
58. Le Président dit que la délégation sud-africaine apportera ces précisions lors des consultations informelles. | UN | 58- الرئيس: قال إنَّه ينبغي لوفد جنوب أفريقيا توضيح ذلك في مشاورات غير رسمية. |
lors des consultations informelles concernant le projet de résolution sur cette question (A/61/L.30), nous avons insisté sur l'importance qu'il y avait à reconnaître le rôle de la Convention. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع (A/61/L.30) أكدنا ضرورة الاعتراف بالاتفاقية. |
a) Tenter de commettre une infraction au sens des paragraphes 1 et 2 du présent article;lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation a proposé de fusionner les alinéas a), b) et c). | UN | )أ( محاولة ارتكاب جرم من الجرائم المبينة في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة ؛ أوفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود دمج الفقرات الفرعية ٣ )أ( و )ب( و )ج(. |
Elle a également décidé que " le choix des points particuliers de l'ordre du jour correspondant aux principales rubriques du programme de travail serait arrêté lors des consultations informelles prévues au paragraphe 83 de l'Engagement de Carthagène, compte tenu de l'évolution de la situation mondiale dans le domaine des produits de base, ainsi que des progrès des travaux du secrétariat " . | UN | واتفق أيضا على أنه " سيتحدد اختيار مواضيع جداول اﻷعمال المعينة في إطار العناوين الرئيسية لبرنامج العمل وذلك من خلال آلية التشاور غير الرسمية المنشأة وفقا للفقرة ٣٨ من التزام كرتاخينا، مع مراعاة تطور السلع اﻷساسية في العالم والتقدم المحرز في عمل اﻷمانة " . |
lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, certaines délégations ont proposé de déplacer la notion de profit au paragraphe 5 de l’article 4, relatif aux circonstances aggravantes. | UN | وفي المشاورات الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود نقل عنصر الربح الى الفقرة ٥ من المادة ٤، المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة. |
43. À la 4e séance, le Président a invité Mme Teresa Fogelberg (PaysBas) à le seconder lors des consultations informelles qu'il tiendrait sur cette question. | UN | 43- وفي الجلسة الرابعة دعا الرئيس السيدة تيريزا فوجلبرغ (هولندا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
lors des consultations informelles qui s'étaient tenues à Oslo à l'occasion du premier anniversaire de la signature de la Déclaration de principes, Israël et l'OLP étaient tombés d'accord sur un certain nombre de mesures. | UN | وقال إن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية كانتا قد اتفقتا، خلال مشاورات غير رسمية أُجريت في أوسلو بمناسبة الذكرى اﻷولى لتوقيع إعلان المبادئ، على عدد من التعهدات. |
Ce rapport a été présenté au Conseil de sécurité par le Président du Comité lors des consultations informelles du 27 avril. | UN | وقدم رئيس اللجنة هذا التقرير إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته غير الرسمية التي جرت يوم 27 نيسان/أبريل. |
116. lors des consultations informelles d'avant-session, présidées par le Premier Vice-Président et tenues le 8 mars 2013, la Commission a procédé à un examen préliminaire des projets de propositions qui avaient été présentés avant la date limite du 18 février 2013, réglé les questions d'organisation de sa cinquante-sixième session et discuté de l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session. | UN | 116- وأجرت اللجنة، في جلسة المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة التي عُقدت يوم 8 آذار/مارس 2013 برئاسة النائب الأول للرئيس، استعراضاً أولياً لمشاريع المقترحات التي قُدِّمت قبل الموعد النهائي المحدَّد، وهو 18 شباط/فبراير 2013، وتناولت المسائل التنظيمية للدورة السادسة والخمسين وجدول الأعمال المؤقَّت للدورة السابعة والخمسين. |