Il faudra donc, lors des futures sessions de l'Assemblée générale, insister particulièrement pour que ces informations soient fournies. | UN | ومن المهم أن يكون هناك في الدورات المقبلة للجمعية العامة تركيز خاص على توفير هذه المواد. |
Rapports à examiner lors des futures sessions du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Rapports à examiner lors des futures sessions du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
20. Décide en outre d'envisager d'organiser, lors des futures sessions de la Commission, des réunions interactives de haut niveau sur des problèmes d'orientation particulièrement importants; | UN | ٠٢ - تقرر كذلك أن تنظر في أن تنظم، أثناء الدورات المقبلة للجنة، اجتماع هيئات رفيعة المستوى متجاوبة بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات؛ |
Rapports à examiner lors des futures sessions du Comité | UN | التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورتيها المقبلتين |
Je demande à tous les membres de tenir compte de ces aspects lors de l'examen de propositions sur la date des manifestations ou réunions commémoratives à organiser en plénière, lors des futures sessions. | UN | ولذلك أناشد جميع الأعضاء أن يضعوا تلك الأمور في الحسبان حينما ينظرون في الاقتراحات المتعلقة بتوقيت الاحتفالات والجلسات التذكارية التي ستعقد في الجلسات العامة في الدورات القادمة. |
La mise au point d'autres directives se poursuivra au Sous-Comité des liquides et des gaz en vrac et lors des futures sessions du Comité de la protection du milieu marin. | UN | وسيستمر وضع مبادئ توجيهية أخرى في اللجنة الفرعية المعنية بالسوائل والغازات السائبة في الدورات المقبلة للجنــة. |
En particulier, des représentants de l’industrie devraient participer aux débats lors des futures sessions de la Commission. | UN | وينبغي، بشكل خاص، مواصلة مشاركة ممثلين عن القطاع الصناعي في مناقشات اللجنة في الدورات المقبلة. |
lors des futures sessions du Conseil d'administration, il y aurait lieu de bien garder à l'esprit les différences qui existent entre le mandat du Conseil d'administration et celui du Conseil économique et social. | UN | وقد يكون من الملائم في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي أن لا يغرب عن البال الفرق بين دور المجلس التنفيذي ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
7. À cet égard, les efforts tendant à organiser les débats selon une structure régionale ont donné d'assez bons résultats et cette méthode sera élaborée plus avant lors des futures sessions du Comité intergouvernemental de négociation. | UN | ٧ - وفي هذا الصدد، فإن الجهود الرامية إلى تنظيم هيكل المناقشات على أسس إقليمية قد كُللت بالنجاح نسبيا؛ وسيجري المزيد من تحسين هذا اﻷسلوب في الدورات المقبلة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Elle a également créé un groupe de travail qui recensera les principales questions sur la gestion de l'information géospatiale qui seront examinées lors des futures sessions du Comité d'experts, notamment l'élaboration d'un programme de travail du Comité d'experts pendant les cinq prochaines années. | UN | وأنشأت الشعبة أيضا فريقا عاملا لتحديد المسائل الرئيسية المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية التي ستُناقش في الدورات المقبلة للجنة الخبراء، وبوجه خاص لصوغ برنامج عمل للاسترشاد في توجيه أعمال لجنة الخبراء خلال السنوات الخمس المقبلة. |
113. Plusieurs États membres ont déploré le peu de temps accordé à l'examen de ce point de l'ordre du jour et ont demandé que davantage de temps y soit consacré lors des futures sessions du Conseil du commerce et du développement pour permettre un véritable débat intergouvernemental sur la façon dont la CNUCED dans son ensemble pouvait être utile dans ses trois grands domaines d'action. | UN | 113- وأعربت عدة دول أعضاء عن أسفها لضيق الوقت المخصص لهذا البند، وطلبت أن يخصص له المزيد من الوقت في الدورات المقبلة لمجلس التجارة والتنمية لإتاحة إجراء مناقشة حكومية دولية حقيقية بشأن الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد ككل أن يقدم إسهاماته فيما يتصل بأركانه الثلاثة. |
113. Plusieurs États membres ont déploré le peu de temps accordé à l'examen de ce point de l'ordre du jour et ont demandé que davantage de temps y soit consacré lors des futures sessions du Conseil du commerce et du développement pour permettre un véritable débat intergouvernemental sur la façon dont la CNUCED dans son ensemble pouvait être utile dans ses trois grands domaines d'action. | UN | 113 - وأعربت عدة دول أعضاء عن أسفها لضيق الوقت المخصص لهذا البند، وطلبت أن يخصص له المزيد من الوقت في الدورات المقبلة لمجلس التجارة والتنمية لإتاحة إجراء مناقشة حكومية دولية حقيقية بشأن الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد ككل أن يقدم إسهاماته فيما يتصل بأركانه الثلاثة. |
Il recommande de tenir lors des futures sessions une réunion officieuse à laquelle participeraient des représentants du secteur privé, notamment des banques et des organisations non gouvernementales, de hauts fonctionnaires des institutions financières internationales et des représentants de groupes d'entreprises en vue de contribuer à l'examen des sources de financement du développement durable. | UN | ويوصي بأن يعقد في الدورات المقبلة للجنة، اجتماع غير رسمي بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، بما في ذلك المصارف، والمنظمات غير الحكومية، ومشاركة أكثر نشاطا من جانب المؤسسات المالية الدولية على مستوى رفيع، ومشاركة مجموعات رجال اﻷعمال، وذلك بغرض المساعدة على النظر الفعال في تأمين الموارد المالية للتنمية المستدامة. |
e) Analyse des rapports nationaux et élaboration d'un rapport de synthèse dans lequel le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts évaluera les activités menées dans le cadre du projet et les produits obtenus, dans l'intention d'améliorer la présentation des rapports par les pays lors des futures sessions du Forum des Nations Unies sur les forêts; | UN | (هـ) تحليل التقارير الوطنية وإعداد تقرير تجميعي ستقيّم فيه أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أنشطة ونتائج المشروع بغية تحسين التقارير التي تقدمها البلدان في الدورات المقبلة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛ |
20. Décide en outre d'envisager d'organiser, lors des futures sessions de la Commission, des réunions interactives de haut niveau sur des problèmes d'orientation particulièrement importants; | UN | " ٠٢ - تقرر كذلك أن تنظر في أن تنظم، أثناء الدورات المقبلة للجنة، إجتماع هيئات رفيعة المستوى متجاوبة بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات؛ |
20. Décide en outre d'envisager d'organiser, lors des futures sessions de la Commission, des réunions interactives de haut niveau sur des problèmes d'orientation particulièrement importants; | UN | ٠٢ - تقرر كذلك أن تنظر في أن تنظم، أثناء الدورات المقبلة للجنة، اجتماعات تحاورية رفيعة المستوى بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات؛ |
Rapports à examiner lors des futures sessions du Comité | UN | التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورتيها المقبلتين |
Nous veillerons à ce que l'ONU demeure saisie de la question de l'Antarctique, et nous sommes prêts à examiner cette question lors des futures sessions de l'Assemblée générale, si nécessaire. | UN | وسنحاول أن نكفل إبقاء الأمم المتحدة مسألة أنتاركتيكا قيد نظرها، ونقف على أهبة الاستعداد لمناقشة هذا الموضوع في الدورات القادمة للجمعية العامة، عند الاقتضاء. |
52. Le Comité d'experts a tenu sa première réunion à Séoul le 26 octobre 2011 où il est notamment convenu de créer un groupe de travail chargé de préparer sa contribution à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, ainsi qu'un groupe de travail appelé à dresser la liste des questions qui devront être abordées lors des futures sessions du Comité. | UN | 52- وعُقد الاجتماع الأول للجنة الخبراء في سيول، في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، واتفقت اللجنة آنذاك، ضمن قرارات أخرى، على إنشاء فريق عامل لإعداد مساهمة اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعلى إنشاء فريق عامل لإعداد حصر للمسائل التي ينبغي تناولها في الدورات القادمة للجنة. |