ويكيبيديا

    "lors des réunions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اجتماعات
        
    • خلال اجتماعات
        
    • أثناء اجتماعات
        
    • وفي اجتماعات
        
    • في اجتماعي
        
    • حضر اجتماعات
        
    • أثناء الاجتماعات
        
    • خلال جلسات
        
    L'organisation s'est fait représenter lors des réunions de la Commission de la condition de la femme, au cours desquelles elle a participé à un débat sur la traite des êtres humains. UN مثّلت المنظمة في اجتماعات لجنة وضع المرأة، حيث اشتركت أيضا في تقديم حلقة نقاش بشأن الاتجار بالبشر.
    En outre, il faut ajouter qu'aucune de ces organisations n'a été déclarée hors la loi comme il avait été promis lors des réunions de Wye River. UN فضلا عن ذلك، يجب أن أضيف أنه لم يجر حظر أي من هاتين المنظمتين كما وعد به في اجتماعات واي ريفر.
    Il s'agirait de faire avancer les débats commencés lors des réunions de 2003; UN وسيكون الهدف المنشود إحراز تقدم في المناقشات التي بدأت في اجتماعات عام 2003.
    Deuxièmement, ces efforts de sensibilisation ont été effectués via la formation, les séances d'information lors des réunions de la direction et les relations avec l'Association du personnel. UN ثانيا، تحققت التوعية من خلال التدريب، وعقد جلسات إحاطة خلال اجتماعات الإدارة، وإجراء اتصالات مع رابطة الموظفين.
    La question a été traitée lors des réunions de la Commission tripartite. UN ونوقشت المسألة أثناء اجتماعات اللجنة الثلاثية.
    Des progrès ont été réalisés lors des réunions de la Commission militaire de coordination au niveau sectoriel. UN وتحقق تقدم في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي.
    La situation financière extrêmement difficile que connaît l’Office et le rôle qui lui est imparti, ont fait l’objet d’amples débats lors des réunions de la Ligue des États arabes qui ont eu lieu durant la période considérée. UN وكان الموقف المالي الحرج للوكالة ودورها موضوعا لمناقشات واسعة في اجتماعات الجامعة العربية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ce cadre devrait être élargi et maintenu grâce à la coopération de tous les acteurs du système des Nations Unies, et cette question régulièrement examinée lors des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن المأمول أن يتم توسيع هذا الإطار وتعهده، من خلال التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وأن تناقش هذه المسألة بصفة دورية في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري.
    N'était-ce pas le Front Polisario qui a négocié au nom des Sahraouis lors des réunions de Houston et de Manhasset ? UN ألم تكن جبهة البوليساريو التي أجرت المفاوضات باسم الشعب الصحراوي في اجتماعات هيوستن ومانهاست؟
    lors des réunions de haut niveau, le Gouvernement s'est engagé à remédier à ces problèmes récurrents mais aucun changement notable n'est encore à signaler. UN وقد تعهدت الحكومة، في اجتماعات رفيعة المستوى، بمعالجة هذه المشاكل المتكررة؛ ولكن لم يحدث بعد أي تغيير ملموس.
    Cette question a été examinée lors des réunions de la Commission tripartite. UN وقد تم تناول هذه المسألة في اجتماعات اللجنة الثلاثية.
    De même, il a été déclaré que tout devrait être mis en œuvre pour assurer des services d'interprétation simultanée lors des réunions de groupes d'experts convoquées par le Secrétariat. UN وذُكر في هذا السياق أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتوفير ترجمة فورية في اجتماعات أفرقة الخبراء التي تعقدها الأمانة.
    lors des réunions de la Commission mixte, les représentants de la Géorgie ont répété à plusieurs reprises que la partie de Goudaouta était celle qui refusait de se conformer aux dispositions de l'accord en question. UN وقد دأب ممثلو جورجيا في اجتماعات اللجنة المشتركة على القول بأن جانب غودوتا هو الذي يتجنب الامتثال ﻷحكام الاتفاق السالف الذكر.
    Il existe un mécanisme spécifique, chargé d'examiner tous les dossiers. Ce mécanisme a été établi et approuvé par toutes les parties. Il existe aussi un calendrier qui a été convenu lors des réunions de la Commission tripartite et de ses sous-comités techniques. UN وهناك آلية معينة للنظر في جميع الملفات تم إقرارها والموافقة عليها من قِبل جميع الأطراف، كما يوجد جدول زمني تم تحديده في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة التقنية المتفرعة عنها.
    Elle a noté que la question avait été soulevée lors des réunions de coordination des donateurs tenues ces dernières années, et que le Fonds cherchait à saisir toutes les occasions de travailler sur le problème. UN وقالت إن تلك المسألة قد أثيرت في اجتماعات التنسيق بين المانحين التي عقدت برئاسة الصندوق على مدى السنوات القليلة المالية. ويسعى الصندوق أيضا إلى معالجة المسألة في جميع المناسبات الممكنة.
    Des exposés sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont été faits lors des réunions de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. UN قُدمت إحاطة بشأن نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    lors des réunions de la Commission, les délégations se déclarent souvent préoccupées par l’évolution du problème mondial de la drogue dont l’Organe rend compte. UN ١٥ - أعربت الوفود مرارا خلال اجتماعات اللجنة عن قلقها بشأن اتجاهات مشكلة المخدرات العالمية التي أبلغت عنها الهيئة.
    Cette idée intéressante risque cependant de buter sur l’absence de la plupart des rapporteurs spéciaux concernés lors des réunions de la Sixième Commission. UN ولكن يُخشى أن تصطدم هذه الفكرة الهامة بغياب معظم المقررين الخاصين المعنيين أثناء اجتماعات اللجنة السادسة.
    lors des réunions de ses divers organes directeurs, le CIUS passe régulièrement en revue les relations nouées avec les organes et institutions spécialisées des Nations Unies et sa coopération continue de s'élargir. UN وفي اجتماعات مجالس اﻹدارة المختلفة: يستعرض المجلس هذه العلاقات بانتظام ويواصل التعاون توسعه.
    La première mouture des lignes directrices a été examinée lors des réunions de Genève et de Nairobi, et une deuxième version du projet de texte a été débattue à la réunion de Nanjing. UN وجرى استعراض المشروع الأولي في اجتماعي جنيف ونيروبي كما جرى استعراض صيغة ثانية من مشروع المبادئ التوجيهية في اجتماع نانجين.
    95. En ce qui concerne le programme de travail de l'intersession, lors des réunions de juin 2008 des Comités permanents, on a compté environ 500 représentants enregistrés représentant 92 États parties, 18 États non parties et de nombreuses organisations internationales et non gouvernementales. UN 95- وفيما يتعلق ببرنامج العمل فيما بين الدورات، حضر اجتماعات اللجان الدائمة في حزيران/يونيه 2008 ما يقارب 500 مندوب مسجل يمثلون 92 دولة طرفاً، و18 دولة غير طرف والعديد من المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    48. En partant de ces principes, on examinera de manière approfondie les questions ciaprès, qui ont été abordées lors des réunions de consultation avec les représentants de la société civile. UN 48- واستناداً إلى ما سبق، ستُدرس بعناية القضايا التالية التي أُثيرت أثناء الاجتماعات التشاورية التي شارك فيها المجتمع المدني.
    Nous sommes très sensibles et attachons une énorme importance à l'appui offert par le Secrétariat de l'ONU, qui fournit les services de conférence lors des réunions de l'Autorité. UN ونحن ممتنون للأمانة العامة للأمم المتحدة على الدعم الذي قدمته لتوفير خدمات المؤتمر خلال جلسات السلطة، ونعلق أهمية كبيرة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد