Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice-présidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
4. lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où elle indiquait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. | UN | ٤ - وفي الدورات السابقة كانت اللجنة الخامسة تتقدم بمشروع مقرر الى الجمعية العامة يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى بتعيينهم. |
un changement de nom, dont l'examen a été reporté lors des sessions précédentes du Comité | UN | المنظمات التي طلبت تغيير اسمها في دورات سابقة |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. | UN | وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
Il lui semble que les débats du Comité spécial ont perdu quelque peu de la dynamique qui s'était créée lors des sessions précédentes. | UN | فإنه يبدو لوفده أن المناقشات فيها قد فقدت قدرا من الزخم الذي تكون في الدورات السابقة. |
3. Tout comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice—présidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | 3- وعلى غرار ما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة سيعمل أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً. |
lors des sessions précédentes, un certain nombre de propositions ont été présentées au sujet du mandat d'un tel comité spécial et du mandat des présidents successifs de la Conférence du désarmement. | UN | لقد طرحت مقترحات عديدة في الدورات السابقة حول ولاية هذه اللجنة وقد قدم الرؤساء المتتالون للمؤتمر ومجموعة ال21 وعدد من الوفود صياغات محددة في هذا الشأن. |
Comme lors des sessions précédentes, la délégation cubaine s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. | UN | لقد امتنع وفد كوبا عن التصويت على مشروع القرار كما عمل في الدورات السابقة. |
Il a pris acte des décisions prises concernant les méthodes de travail lors des sessions précédentes. | UN | وأحاط علما بالمقررات التي اتُخذت في الدورات السابقة بشأن أساليب العمل. |
Nous espérons que la Commission l'adoptera par consensus comme ce fut le cas lors des sessions précédentes. | UN | ونأمل أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما فعلت في الدورات السابقة. |
En effet, lors des sessions précédentes, les délégations tchadiennes ont régulièrement informé notre Assemblée des progrès substantiels réalisés dans ce domaine. | UN | لقد دأبت وفود تشاد في الدورات السابقة على إبـلاغ جمعيتنا بانتظام بالتقدم المحسوس الذي يحرز في هذا السبيل. |
4. lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où elle indiquait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. | UN | ٤ - وفي الدورات السابقة كانت اللجنة الخامسة تتقدم بمشروع مقرر الى الجمعية العامة يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى بتعيينهم. |
4. lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission soumettait à l'Assemblée générale un projet de décision indiquant le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. | UN | ٤ - وفي الدورات السابقة كانت اللجنة الخامسة تتقدم بمشروع مقرر الى الجمعية العامة يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى بتعيينهم. |
lors des sessions précédentes, des représentants d'un certain nombre d'organisations régionales et internationales ont pris la parole pour informer les participants des activités entreprises par ces organisations. | UN | وفي الدورات السابقة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، أخذ عدد من ممثلي المنظمات الإقليمية والدولية الكلمة وقدموا إلى المشاركين إضافات تحديثية بشأن التطورات التي تخص منظمة كل منهم. |
Il a également réduit le nombre de résolutions recommandées au Conseil pour adoption, lesquelles sont passées de 10 lors des sessions précédentes à 2 pour la dernière session. | UN | وعمدت اللجنة أيضا إلى تقليل عدد القرارات التي توصي المجلس باعتمادها من ٠١ قرارات في دورات سابقة إلى قرارين فقط في دورتها اﻷخيرة. |
Je recommande donc ce projet de résolution à la Première Commission et j'espère qu'il bénéficiera du même appui que lors des sessions précédentes et qu'il sera adopté sans vote. | UN | لذلـك أوصـي اللجنـة اﻷولـى باعتـماد مشروع القرار هــذا ويحدونـي وطيــد اﻷمــل فــي أن يحظــى بنفـس التأييد الذي حظي به في دورات سابقة فيعتمد بدون تصويت. |
Il a été rappelé que lors des sessions précédentes, la nature des activités de cette organisation, qui n'avait pas répondu aux questions posées par les membres du Comité, avait suscité une certaine confusion. | UN | وكان ثمة تذكير إلى وجود شيء من الالتباس خلال الدورات السابقة فيما يتعلق بطبيعة أنشطة تلك المنظمة التي لم ترد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
En proposant ce calendrier provisoire, j'ai suivi la pratique établie par la Commission lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale. | UN | وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة. |
17. Mme Cabello de Daboin (République bolivarienne du Venezuela) dit que lors des sessions précédentes, sa délégation a mis en cause les méthodes de travail de la Sixième Commission en ce qui concerne l'examen des demandes d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale et l'octroi de ce statut. | UN | 17 - السيدة كابيلو دي دابوان (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها سأل في جلسات سابقة عن طرائق عمل اللجنة السادسة فيما يتعلق بالنظر في مركز المراقب في الجمعية العامة ومنح هذا المركز. |
La meilleure façon de renforcer et de promouvoir le multilatéralisme est donc de revitaliser l'Assemblée générale en identifiant et appliquant des mesures supplémentaires pour renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et sa productivité, en s'appuyant sur les résolutions et sur les progrès accomplis lors des sessions précédentes. | UN | لذلك فإن أفضل طريقة لتحسين تعددية الأطراف هي تنشيط الجمعية العامة بتحديد وتنفيذ المزيد من الإجراءات لدعم دورها وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، والاستفادة المتواصلة من القرارات السابقة والعملية التي شُرع فيها خلال الدورات الماضية. |