Une table ronde relative aux objectifs du Millénaire pour le développement s'est tenue lors du Congrès mondial de la Fédération en 2012. | UN | كما نظم حلقة طاولة مستديرة تناولت الأهداف الإنمائية للألفية في المؤتمر العالمي للاتحاد عام 2012. |
Il lui recommande de tenir compte des recommandations formulées dans le programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصيات الصادرة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستوكهولم في عام 1996. |
Il recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف التوصيات الواردة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال المعقود في ستكهولم في عام 1996. |
Les discours liminaires lors du Congrès mondial ont discuté des principaux aspects de l'Organisation des Nations Unies et de ses organismes, fonds et programmes; un représentant du bureau de l'UNESCO à Bangkok y a fait un discours. | UN | وناقشت الكلماتُ الرئيسية التي أُلقيت أثناء المؤتمر العالمي الجوانبَ الهامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وكان بين المتكلمين ممثلٌ لمكتب اليونسكو في بانكوك. |
En outre, lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm, une déclaration et un plan d'action ont été adoptés par plus de 120 pays afin d'aider à protéger les droits des enfants, en particulier par l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اعُتمد أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي انعقد في ستكهولم، إعلان وخطة عمل من جانب أكثر من ٠٢١ بلداً قصد المساعدة على حماية حقوق اﻷطفال، وبشكل خاص عن طريق تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
Il recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف التوصيات الواردة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال المعقود في ستكهولم في عام 1996. |
Il recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (1996). | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف التوصيات الواردة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال، والمعقود في ستكهولم في 1999. |
En octobre 2006, elle a coorganisé une réunion spéciale sur les peuples autochtones lors du Congrès mondial sur la communication pour le développement qui s'est tenu à Rome. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، اشتركت في رعاية دورة استثنائية بشأن الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية الذي عقد في روما. |
lors du Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996, il a été demandé à l’Institut interaméricain de l’enfance de l’Organisation des États américains de recueillir et diffuser toutes les informations disponibles sur le sujet en Amérique latine. | UN | ٢٤ - في المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، المعقود سنة ١٩٩٦ في استوكهولم، عُهد لمعهد البلدان اﻷمريكية لﻷطفال بجمع وتعميم جميع البيانات المتاحة عن الموضوع في أمريكا اللاتينية. |
Ce problème et les problèmes connexes seraient examinés lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants, qui doit se tenir du 27 au 31 août 1996 à Stockholm (Suède). | UN | وأضاف أن ذلك وغيره من المشاكل المتصلة به سوف يناقش في المؤتمر العالمي المعني بمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال وهو المؤتمر الذي سيعقد في ستوكهولم في السويد في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Le Partenariat mondial sur les villes et la biodiversité a été lancé officiellement lors du Congrès mondial de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), le 7 octobre 2008 à Barcelone (Espagne). | UN | 12 - وأُُعلن رسميا إقامة الشراكة العالمية بشأن المدن والتنوع البيولوجي في المؤتمر العالمي للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة المعقود في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في برشلونة، إسبانيا. |
En octobre 2008, le Partenariat pour les critères mondiaux de tourisme durable (GSTC Partnership), a été lancé lors du Congrès mondial de la nature. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2008، أعلن في المؤتمر العالمي الثالث لحفظ الطبيعة عن إطلاق الشراكة العالمية من أجل معايير السياحة المستدامة. |
102. À la suite des accords conclus lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu à Stockholm en 1996, un document directif et un plan d'action ont été mis au point pour lutter contre les sévices sexuels visant les enfants. | UN | 102- نتيجة للاتفاقات المبرمة في المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال الأطفال لأغراض تجارية، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996، أعدت وثيقة سياسة عامة وخطة عمل لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Elle a fait un discours liminaire lors du Congrès mondial des droits de l'enfance et de l'adolescence le 16 octobre, à San Juan (Argentine). | UN | وقدمت كلمة رئيسية في المؤتمر العالمي لحقوق الأطفال والمراهقين الذي انعقد في 16 تشرين الأول/أكتوبر في سان خوان بالأرجنتين. |
Elle a organisé des campagnes de sensibilisation aux problèmes engendrés par les sociétés humaines sur la préservation de la nature, et à l'éducation au service du développement durable, auprès de 185 participants de 21 nationalités différentes, lors du Congrès mondial de l'organisation qui s'est tenu au Panama du 29 au 31 août 2011. | UN | كما نظَّمت دورات عن " تعزيز الوعي بشأن مشاكل المجتمع البشري وحفظ الطبيعة " وعن " التعليم من أجل التنمية المستدامة " لصالح 185 مشاركاً من 21 دولة في المؤتمر العالمي للمنظمة، المعقود في بنما، من 29 إلى 31 آب/أغسطس 2011. |
lors du Congrès mondial d'éducation relative à l'environnement, qui s'est tenu en juin 2007 à Durban, en Afrique du Sud, le PNUE a joué un rôle important et a également favorisé la participation de 13 professeurs provenant d'Afrique, très actifs au sein du Partenariat visant à intégrer les questions relatives à l'environnement et au développement durable dans les universités africaines. | UN | واضطلع اليونيب، في المؤتمر العالمي للتعليم البيئي الذي عقد في حزيران/يونيه 2007 في دربان، جنوب أفريقيا، بدور رئيسي كما قدم الدعم لمشاركة 13 أستاذاً من أفريقيا من النشطين في الشراكة المتعلقة بتعميم البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية. |
Du 23 au 26 juin, le Rapporteur spécial a animé, lors du Congrès mondial de l'Institut international de la presse qui s'est tenu à Port of Spain, un débat sur le thème < < Les médias face aux défis contemporains : une perspective globale > > . | UN | 12 - وفي الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص، كعضو في فريق النقاش، في المؤتمر العالمي لمعهد الصحافة الدولي في ملتقى عنوانه " وسائط الإعلام في عالم ينطوي على تحديات: منظور 360 درجة " ، نظمه معهد الصحافة الدولية في بورت أوف سبين. |
27. lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en août 1996, l'État guatémaltèque s'est engagé à mettre en œuvre les mesures de prévention et d'intervention énoncées dans le Plan mondial d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | 27- تعهدت غواتيمالا في " المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال الأطفال تجاريا لأغراض الجنس " ، الذي عقد في ستوكهولم في آب/أغسطس 1996، بتنفيذ التدابير المتعلقة بالوقاية والتدخل التي وردت في " برنامج العمل لمكافحة استغلال الأطفال تجاريا لأغراض الجنس " . |
La FIACAT ajoute que ce projet maintient la peine de mort, contrairement aux engagements pris par le Ministre de la justice lors du Congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu du 1er au 3 février 2007 à Paris, puis lors de la trente-neuvième session du Comité contre la torture de l'ONU. | UN | وأضاف الاتحاد الدولي أن ذلك المشروع يُبقي على عقوبة الإعدام خلافاً للالتزامات التي تعهد بها وزير العدل في أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عُقد في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007 في باريس وفي أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة. |
106. Fait important : ce groupe se réfère aussi dans cette étude à la Déclaration et au Plan d'action adoptés par plus de 120 pays lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm du 27 au 31 août 1996. | UN | ٦٠١- ومن اﻷهمية بمكان فضلا عن ذلك اﻹشارة في هذه الدراسة إلى اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما أكثر من ٠٢١ بلدا أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال الذي انعقد بستكهولم في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١. |