Dans le même ordre d'idées, comme le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran l'a déclaré lors du débat général de cette session : | UN | وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية خلال المناقشة العامة في وقت سابق من هذه الدورة، فإن: |
Je voudrais citer ici ce que notre Premier Ministre, Cheikha Hasina, a déclaré cette année lors du débat général de l'Assemblée générale : | UN | وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام: |
Plus de 120 pays ont pris la parole lors du débat général de l'Assemblée le mois dernier pour appeler à la réforme du Conseil. | UN | لقد تكلم أكثر من 120 بلدا خلال المناقشة العامة للجمعية العامة الشهر الماضي داعين إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais citer certains des passages les plus marquants de l'allocution qu'il a prononcée lors du débat général de cette session : | UN | وأود أن أقتبس بعض النقاط البارزة من خطابه في أثناء المناقشة العامة في تلك الدورة. |
En fait, je me permettrais d'ajouter que certains passages sont assez vagues; il n'en reste pas moins que ce projet suit les grandes lignes généralement positives initialement tracées par les chefs d'État et les ministres des affaires étrangères lors du débat général de l'Assemblée, et que nous appuyons tous. | UN | وفي الحقيقة، أود أن أضيف أنه غامض إلى حد ما في بعض أجزائه ولكنه استمرار لزخم إيجابي وعام أعطاه رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية في وقت سابق أثناء المناقشة العامة في الجمعية، ونحن نؤيده جميعنا. |
D’ordre de mon gouvernement, je me réfère à la déclaration faite le 28 septembre 1998 par le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la République croate, S. E. M. Mate Granic, lors du débat général de l’Assemblée générale. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، أكتب إليكم بعد بيان نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا، سعادة الدكتور ماتي غرانيك، في المناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة يوم ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
lors du débat général de la Troisième Commission, les représentants du Canada et du Portugal ont abordé la question du Timor oriental. | UN | ٩٥ - وفي المناقشة العامة التي أجريت في اللجنة الثالثة، أشار ممثلا كندا والبرتغال إلى مسألة تيمور الشرقية. |
lors du débat général de cette session de l'Assemblée, nous avons relevé qu'un grand nombre d'orateurs souhaitaient que l'on ne retarde pas à l'excès la prise des décisions qui s'imposent pour mener à bien la réforme des Nations Unies. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الجمعية في هذه الدورة، لاحظنا أن كثيرا من المتكلمين أعربوا عن أملهم في ألا يكون هناك تأخير زائد عن اللازم في اتخاذ القرارات اللازمة لاستكمال عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
Conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination doit être examinée lors du débat général de l'année suivante. | UN | الجزء العام وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و 50/227، يجب أن يتم في الجزء العام من دورة السنة التالية متابعة تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق. |
La mondialisation peut et doit être contrôlée, comme l’on affirmé de nombreux intervenants lors du débat général de l’Assemblée générale. | UN | ١٤ - وكما أكد العديد من المتحدثين خلال المناقشة العامة للجمعية العامة فإن العولمة يمكن ويجب السيطرة عليها. |
Dans son intervention lors du débat général de la présente session de l'Assemblée générale, le Président de la République de Moldova, M. Petru Lucinschi, a déclaré : | UN | ولقد قال رئيس جمهورية مولدوفا، السيد بيترو لوسنشي، في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الراهنة للجمعية العامة، ما يلي: |
Le Ministre des affaires étrangères portugais a eu l'occasion de traiter de cette question en détail lors du débat général de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد أتيحت الفرصة لوزير خارجية البرتغال لتناول هذه المسألة بالتفصيل خلال المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Discours de Son Excellence M. Hippolyte Rarison Ramaroson, Ministre des affaires étrangères de la République de Madagascar, lors du débat général de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale | UN | خطاب معالي السيد هيبوليت راريسون راماروسون، وزير خارجية جمهورية مدغشقر، خلال المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين |
Le Président de la Slovénie, M. Danilo Türk, a proposé un modèle spécifique d'élargissement du Conseil lors du débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | اقترح رئيس سلوفينيا، السيد دانيلو تيرك، نموذجا محددا لتوسيع مجلس الأمن خلال المناقشة العامة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Le Président Musharraf, lors du débat général de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, a proposé un accord de cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle. | UN | وأضاف أن الرئيس مشرف اقترح خلال المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الحالية وقف إطلاق النار على طول خط المراقبة. |
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée. | UN | ونحيط علما على نحو إيجابي بالاهتمام الدولي المتزايد بقضية الإصلاح التي عبر عنها تحديدا بهذه القاعة قبل أسبوعين فقط أثناء المناقشة العامة للجمعية. |
Le système de suivi Teletrax révèle une augmentation du nombre de sujets transmis par satellite qui sont repris par des organes de diffusion des Amériques, en particulier aux États-Unis, lors du débat général de l'Assemblée générale tenu en septembre. | UN | 22 - وأظهر نظام " تليتراكس " للرصد زيادة في التقاط المواد الإعلامية ساتلياً بواسطة الإذاعات في الأمريكتين، ولا سيما في الولايات المتحدة، أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر. |
Dans son allocution lors du débat général de cette année, notre Ministre des affaires étrangères, André Ouellet, a suggéré qu'il serait utile d'entamer une réflexion plus poussée sur ce qui constitue une contribution des membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'aux autres fins de l'Organisation, telles qu'énoncées à l'Article 23 de la Charte. | UN | وأعلــن وزير خارجيــة بلــدي، اﻷونرابل أندريه أويليه، في البيان الذي أدلى به أثناء المناقشة العامة هذا العام، بأن من المفيد البدء بعملية تفكير أشمل بشأن تحديد ماهية مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي مقاصد الهيئة اﻷخرى المنصوص عليها في المادة ٢٣. |
Ainsi, de nombreux chefs d'État et de gouvernement et autres éminents représentants des États Membres ont exprimé les vues de leur gouvernement sur la question lors du débat général de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, du 19 au 27 septembre 2006. | UN | وقد أعرب العديد من رؤساء الدول والحكومات وممثلون آخرون رفيعو المستوى للدول الأعضاء عن آراء حكوماتهم بشأن هذه المسألة في المناقشة العامة التي جرت خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في الفترة من 19 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2006. |
lors du débat général de septembre, nous avons eu un débat animé sur la réforme du Conseil. | UN | وفي المناقشة العامة التي جرت في أيلول/سبتمبر، تمكنا من إجراء مناقشة حيوية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
lors du débat général de la présente session et de la Réunion commémorative extraordinaire, de nombreuses délégations ont présenté leurs vues sur l'importance et l'incidence de leurs efforts de démocratisation et ont partagé leur expérience nationale. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية وفي الاجتماع التذكاري الخاص، قدمت وفود عديدة آراءها بشأن أهمية وأثر جهودها لتحقيق الديمقراطية وتشاطرت مع اﻵخرين خبراتها الوطنية. |
Conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 (annexe I, par. 59) de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination doit être examinée lors du débat général de l'année suivante. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 45/264 و 50/227، المرفق الأول، الفقرة 59، فإن الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يتابع تنفيذها في الجزء العام من دورة السنة التالية. |
59. La mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue de ce débat devrait être examinée lors du débat général de l'année suivante. | UN | ٥٩ - ينبغي متابعة تنفيذ النتائج المعتمدة في هذا الجزء أثناء الجزء العام من الاجتماعات في السنة التالية. |
Prenant note des appels lancés par M. Leonel Fernández Reyna, Président de la République dominicaine, et M. Abdullah Gül, Président de la Turquie, lors du débat général de sa soixante-cinquième session, le 23 septembre 2010, sur la nécessité d'aborder de façon plus efficace la question des interventions en cas de catastrophe, | UN | وإذ تحيط علما بالنداءات التي وجهها السيد ليونيل فرنانديس رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، والسيد عبد الله غول، رئيس تركيا في المناقشة العامة التي عقدت في إطار الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2010 بشأن ضرورة معالجة مسألة مواجهة الكوارث بمزيد من الفعالية()، |
Aussi me paraît-il opportun de me faire l'écho de l'appel lancé, lors du débat général de la présente session à l'Assemblée générale, par le chef de la délégation camerounaise en faveur de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | لذا، يبدو لي أن الوقت مناسب ﻷن أردد النداء الذي وجهه، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، رئيس وفد الكاميرون بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية لافريقيا. |