Il est essentiel de comprendre que la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial sur le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes exige l'adoption de mesures au niveau local et le développement d'une culture démocratique. | UN | ومن اﻷهمية البالغة، أن يفهم أن تنفيذ اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يتطلب العمل على الصعيد المحلي وإعداد ثقافة ديمقراطية. |
Il s'intéressera particulièrement à la mise en place d'un dispositif interorganisations efficace afin de mettre en oeuvre le plan d'application de Johannesburg, en favorisant notamment le développement des partenariats noués lors du Sommet mondial sur le développement durable. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لحشد استجابة مشتركة فعالة بين الوكالات لخطة التنفيذ التي أُقرت في جوهانسبرغ، والتي تشمل تعزيز الشراكات التي استهلت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Plan de mise en œuvre convenu lors du Sommet mondial sur le développement durable en 2002 souligne l'importance des services énergétiques en tant que moyen d'assurer l'éradication de la pauvreté et élément indispensable pour le développement en général. | UN | خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 تبرز أهمية خدمات الطاقة بوصفها وسيلة لبلوغ هدف القضاء على الفقر وضرورية لتحقيق التنمية المستدامة عموما. |
lors du Sommet mondial sur le développement durable de 2002, les États ont été engagés à prendre des mesures immédiates pour progresser dans la formulation et l'élaboration de stratégies nationales de développement durable et commencer à les mettre en œuvre d'ici à 2005. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002، طُلب إلى البلدان أن تتخذ خطوات فورية لإحراز التقدم في صياغة وبلورة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وأن تبدأ تنفيذها بحلول عام 2005. |
Certains produits ont été publiés par les gouvernements en vue de les faire distribuer lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg. | UN | وأعدت الحكومات بعض نواتج السنة الدولية من أجل توزيعها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
Il ne fallait pas non plus oublier les leçons tirées de cette approche lors du Sommet mondial sur le développement durable qui se tiendra à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002. | UN | وللدروس المكتسبة من هذا النهج أهمية أيضا بالنسبة لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002) في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا. |
Sur les plus de 200 partenariats enregistrés lors du Sommet mondial sur le développement durable, seuls quelques-uns ont été financés par le secteur privé, ce qui montre bien qu'il faut les développer. | UN | ولم يمول القطاع الخاص إلا عددا قليلا من مبادرات الشراكة المسجلة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، التي فاق عددها 200 مبادرة، وهذا يدلل على ضرورة الاستمرار في توسيع نطاق تلك المبادرات. |
Le programme mondial mettra essentiellement l'accent sur les activités mondiales qui permettent aux pays de programme de développer leurs capacités pour assurer le suivi des mesures inscrites au Programme d'action de Johannesburg approuvé lors du Sommet mondial sur le développement durable. | UN | وسيركز البرنامج الرئيسي على الأنشطة العالمية التي تطور قدرة البلدان المستفيدة من البرنامج على متابعة الأعمال المشمولة في برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
L'introduction de la notion de durabilité du développement dans le droit au développement est le fruit de la synthèse des principes en évolution constante qui sont liés aux préoccupations environnementales et intergénérationnelles depuis 1987 et été exprimés encore récemment lors du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002. | UN | إن مفهوم استدامة التنمية في الحق في التنمية قد تم الأخذ به عن طريق توليف المبادئ المتطورة التي رافقت الشواغل البيئية والمشتركة بين الأجيال منذ عام 1987، والتي بلغت أوجها في الآونة الأخيرة، عندما تم التأكيد عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002. |
La même année, lors du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud), les États Membres ont porté leur attention sur la réalisation d'objectifs de développement tenant compte de l'impératif de viabilité. | UN | وفي تلك السنة نفسها، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، ركزت الدول الأعضاء على تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، وأضافت عنصر الشراكات بوصفه بُعدا رئيسيا جديدا في مجال تحقيق تلك الأهداف. |
Cette année a pour objectif de sensibiliser davantage le public à l'importance des sciences de la Terre pour l'édification de communautés viables et de souligner également l'importance de la science et de la technologie pour le suivi des accords conclus lors du Sommet mondial sur le développement durable et de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. | UN | وكان الهدف من هذه السنة الارتقاء بوعي الجماهير بأهمية العلوم الأرضية في بناء المجتمعات المحلية المستدامة وتأكيد أهمية العلم والتكنولوجيا لمتابعة الاتفاقات المبرمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث. |
Dans les délibérations à venir, la délégation cubaine attachera une importance particulière aux préparatifs de la réunion internationale chargée de procéder à un examen complet de la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, aux activités opérationnelles de développement et à l'application des décisions prises lors du Sommet mondial sur le développement durable. | UN | وفي المداولات المرتقبة، أوضح أن وفده سوف يركز اهتماما خاصا على الاستعدادات الجارية للاجتماع الدولي لإجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة وعلى الأنشطة التنفيذية للتنمية وتنفيذ المقررات التي تم اتخاذها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il est dès lors capital de respecter le Plan de mise en oeuvre adopté lors du Sommet mondial sur le développement durable en accordant l'attention voulue à l'éducation, aux ressources humaines, aux soins de santé, aux établissements humains, au développement rural et à toutes les questions qui ont trait à l'élimination de la pauvreté. | UN | وعلى ذلك فلا غنى عن الالتزام بخطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من خلال إيلاء المراعاة لمجالات التعليم والموارد البشرية والرعاية الصحية والمستوطنات البشرية والتنمية الريفية وجميع المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر. |
Soulignant l'importance de disposer d'un cadre institutionnel pour la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet mondial sur le développement durable, l'intervenant indique que sa délégation attend avec intérêt la proposition du Secrétaire général sur les nouvelles modalités de travail de la Commission du développement durable et le rôle du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale pour garantir la cohérence. | UN | وقال، مؤكدا على أهمية وجود إطار مؤسسي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أن وفده يتطلع إلى مقترح الأمين العام بشأن الطرائق الجديدة لعمل لجنة التنمية المستدامة، ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في ضمان الترابط. |
L'application des accords conclus en 1992, à Rio de Janeiro, dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, puis en 2002, à Johannesburg, lors du Sommet mondial sur le développement durable est encore plus d'actualité - et urgente - aujourd'hui. | UN | 47 - وتزداد اليوم أهمية وإلحاحية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 1992 في ريو دي جانيرو في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي عام 2002 في جوهانسبيرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Mme Gallardo Hernandez (El Salvador) dit que son pays est résolu à honorer les engagements énoncés lors du Sommet mondial sur le développement et du Sommet du Millénaire, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 19 - السيدة غالاردو هيرنانديز (السلفادور): قالت إن بلدها يعقد العزم على تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر قمة الألفية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Participation au rapport annuel 2004 de Social Watch faisant le point sur la tenue des engagements pris lors du Sommet mondial sur le développement social, tenu à Copenhague en 1995, et de la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995 également. | UN | - المشاركة في إعداد التقرير السنوي لعام 2004 لمنظمة الرصد الاجتماعي، الذي يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في عام 1995، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |
30. lors du Sommet mondial sur le développement durable, réuni à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, les États ont confirmé leur engagement en faveur du développement durable. | UN | 30- وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، عززت الدول التزامها بتحقيق التنمية المستدامة. |
De nouveaux buts ont été fixés et des conclusions provisoires ont été tirées à une session extraordinaire de l'Assemblée générale à New York, en 1997, puis lors du Sommet mondial sur le développement durable, organisé à Johannesburg en 2002. | UN | ووضعت أهداف جديدة وتم التوصل إلى استنتاجات مرحلية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 1997 وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ عام 2002. |
Le Ministre adjoint de la santé de son pays a été très actif dans les débats sur ce sujet lors du Sommet mondial sur le développement social du Caire. | UN | وقد شارك نائب وزير الصحة في بلده بنشاط فائق في المناقشات التي دارت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ الذي عقد بالقاهرة. |
Il salue également la tenue des conférences internationales des Nations Unies, notamment sur les droits de l'enfant, le financement du développement et l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21 lors du Sommet mondial sur le développement durable. | UN | كما ترحب بعقد مؤتمرات الأمم المتحدة الدولية، بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، وتمويل التنمية، واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il ne fallait pas non plus oublier les leçons tirées de cette approche lors du Sommet mondial sur le développement durable qui se tiendra à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002. | UN | وللدروس المكتسبة من هذا النهج أهمية أيضا بالنسبة لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002) في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا. |
Il ne fallait pas non plus oublier les leçons tirées de cette approche lors du Sommet mondial sur le développement durable qui se tiendra à Johannesburg du 26 août au 4 septembre. | UN | وللدروس المكتسبة من هذا النهج أهمية أيضا بالنسبة لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002) في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا. |