29. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 29- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
32. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 32- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
35. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devraient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 35- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء حسابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
40. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu qu'une erreur d'écriture avait été commise lors du traitement de la réclamation et qu'elle devrait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 40- وخلص الفريق، نتيجة استعراضه، إلى أنه حدث خطأ كتابي أثناء معالجة المطالبة يستدعي التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
lors du traitement de ces réclamations, l'équipe spéciale devrait veiller à ce que toutes les familles soient considérées sur un pied d'égalité. | UN | وينبغي لفرقة العمل، لدى معالجة المطالبات بالتعويض، أن تكفل معاملة جميع اﻷسر على قدم المساواة. |
En 1999, le bœuf australien a été interdit d'exportation parce qu'il contenait trop de résidus d'endosulfan, conséquence de la contamination des pâturages par des dérives de pulvérisation lors du traitement de champs de coton situés dans leur voisinage. | UN | وفي عام 1999، رفض تصدير لحم البقر الأسترالي بسبب مخلفات الإندوسولفان المفرطة الناجمة عن رعي البقر في مراع ملوثة بالرذاذ المنجرف من حقول القطن المجاورة المعالجة بالإندوسولفان. |
lors du traitement de données personnelles, il faut déterminer si cette tâche est accomplie conformément à toutes les lois pertinentes concernant la protection de la vie privée et des données personnelles. | UN | ولا بد من التأكد، عند تجهيز البيانات الشخصية، من أن ذلك يجري وفقا لجميع قوانين حماية الخصوصية والبيانات الشخصية ذات الصلة. |
38. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu qu'une erreur d'écriture avait été commise lors du traitement de la réclamation et qu'elle devrait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 38- وخلص الفريق في استعراضه، إلى أنه قد وقع لدى تجهيز المطالبة خطأ كتابي يستدعي تصويبه بموجب المادة 41 من القواعد. |
43. À l'issue de cet examen, le secrétariat a noté que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 43- ولاحظت الأمانة، نتيجة استعراضها وقوع أخطاء كتابية لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
13. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 13- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد. |
20. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 20- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد. |
23. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 23- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد. |
26. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 26- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد. |
29. À l'issue de cet examen, le Comité a estimé que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 29- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد. |
14. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 14- وخلص الفريق نتيجة لاستعراضه إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد. |
26. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 26- واستنتج الفريق في استعراضه، أنه قد وقعت أخطاء كتابية وحسابية لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
26. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 26- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
37. À l'issue de cet examen, le secrétariat a constaté qu'une erreur d'écriture avait été commise lors du traitement de cette réclamation et qu'elle devait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 37- ولاحظت الأمانة، نتيجة استعراضها، إلى أنه حدث خطأ كتابي أثناء معالجة المطالبة يستدعي التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
38. À l'issue de cet examen, le secrétariat a constaté qu'une erreur d'écriture avait été commise lors du traitement de la réclamation et qu'elle devait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 38- ولاحظت الأمانة، نتيجة لاستعراضها، أن خطأً كتابياً قد وقع أثناء معالجة المطالبة ويستدعي التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
- La Commission de la protection de la vie privée est chargée de veiller à la protection de la vie privée lors du traitement de données à caractère personnel. | UN | اللجنة المعنية بحماية الحياة الخاصة: هذه اللجنة مكلفة بالحرص على حماية الحياة الخاصة لدى معالجة البيانات ذات الطابع الشخصي. |
27. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture et de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 27- وخلص فريق المفوضين، عقب استعراضه للمطالبة، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية وقعت لدى معالجة المطالبة تبرر إدخال تصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
En 1999, le bœuf australien a été interdit d'exportation parce qu'il contenait trop de résidus d'endosulfan, conséquence de la contamination des pâturages par des dérives de pulvérisation lors du traitement de champs de coton situés dans leur voisinage. | UN | وفي عام 1999، رفض تصدير لحم البقر الأسترالي بسبب مخلفات الإندوسلفان المفرطة الناجمة عن رعي البقر في مراع ملوثة بالرذاذ المنجرف من حقول القطن المجاورة المعالجة بالإندوسلفان. |
91. Le Comité appelle l'attention sur le fait que les réclamations qui n'ont pu être incluses dans la quatrième tranche parce qu'elles présentaient un vice de forme ou qu'il pouvait s'agir de doubles, ou pour d'autres raisons du même ordre, devraient être examinées lors du traitement de la dernière tranche. | UN | ١٩ - ويسجل الفريق أن المطالبات التي لم يمكن إدراجها في الدفعة الرابعة بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، يتوقع أن ينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية. |