ويكيبيديا

    "lorsqu'on évalue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عند تقييم
        
    • وعند تقييم
        
    • ولدى تقييم
        
    Ce type de valeurS est difficile à mesurer en termes économiques, mais il faut en tenir compte lorsqu'on évalue les contributions des forêts au bien-être de l'humanité. UN ورغم صعوبة قياس هذه القيم من الناحية الاقتصادية، لكن لا بد من الاعتراف بها عند تقييم مساهمات الغابات في رفاه البشر.
    La conception doit donc être prise en compte lorsqu'on évalue d'autres moyens d'ignifugation du mobilier. UN لذلك ينبغي أخذ التصميم في الاعتبار عند تقييم الوسائل البديلة لتثبيط اللهب في الأثاثات.
    Il est manifestement important d'avoir à l'esprit cette incidence des prix relatifs lorsqu'on évalue la progression de ces pays sur la voie de la stabilité macro-économique. UN ومن الواضح، أن من المهم مراعاة هذا اﻷثر النسبي لﻷسعار عند تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المذكورة أعلاه.
    lorsqu'on évalue l'impact et la viabilité des projets et autres activités d'UNIFEM concernant les femmes en tant qu'individus, il faut voir si leur situation a évolué — les libertés et les protections dont elles bénéficient, leur accès aux ressources, leurs possibilités d'emploi et leurs salaires et leur participation aux décisions intéressant la collectivité et le pays où elles vivent. UN وعند تقييم أثر واستدامة أنشطة الصندوق المتصلة بالمشاريع وغيرها في المرأة باعتبارها فردا، يجب البحث عن دلائل التغيير في مركز المرأة ومدى تمكينها، أي الحريات واﻹمكانيات التي تتمتع بها؛ وحصولها على الموارد؛ وعمالتها وإيراداتها؛ واشتراكها في عمليات صنع القرار التي تؤثر في مجتمعها وبلدها.
    lorsqu'on évalue la situation générale dans la région, il convient de ne pas oublier que l'un des principaux objectifs de la guerre a été la mainmise sur la côte croate. UN ولدى تقييم الحالة العامة في المنطقة، يجب ألا يغيب عن البال أن أحد اﻷهداف الرئيسية للحرب يتمثل في الاستحواذ على الساحل الكرواتي.
    lorsqu'on évalue les solutions existantes pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, il importe de prendre en compte leurs conséquences sur la totalité du cycle du carbone. UN 43 - ومن المهم النظر في التأثيرات في دورة الحياة عند تقييم خيارات تخفيف انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    :: Il est indispensable de repenser le rôle des frontières lorsqu'on évalue l'efficacité de la mise en œuvre des stratégies de santé publique et de développement local qui incorporent l'aide internationale par rapport au programme de développement national; UN :: من المهم إعادة النظر في دور الحدود عند تقييم فعالية تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في قطاع الصحة العامة وعلى الصعيد المحلي التي تدمج المعونة الدولية المقدمة لدعم خطة التنمية الوطنية.
    Mais lorsqu'on évalue des écarts de salaire, il ne faut pas perdre de vue qu'ils sont en partie dus à des facteurs objectifs tels que l'âge, l'éducation, le secteur et les exigences de l'emploi. UN بيد أنه يبنغي أن يُراعى عند تقييم الفروق في الأجور أنها ترجع جزئيا إلى عوامل موضوعية مثل السن والتعليم والقطاع وومتطلبات الوظيفة.
    55. La privatisation des services essentiels est une autre question qui mérite d'être soigneusement étudiée lorsqu'on évalue les incidences de la mondialisation sur le droit à un logement convenable. UN 55- وخصخصة الخدمات الأساسية هي جانب آخر يتطلب إيلاء اهتمام شديد عند تقييم أثر العولمة على الحق في السكن الملائم.
    Les contributions des États Membres doivent être reconnues et prises en considération lorsqu'on évalue l'efficacité des efforts de l'ensemble de l'Organisation en faveur du maintien et de la consolidation de la paix. UN وينبغي الاعتراف بجميع أشكال المساهمات من الدول الأعضاء وأن تحلل كعوامل عند تقييم الفعالية العامة للمنظمة في صون وبناء السلام.
    Ainsi, lorsqu'on évalue les effets d'une réserve considérée comme incompatible avec l'objet et le but d'un traité, il convient de se demander si seule la disposition visée sera touchée ou si la réserve aura un effet plus large sur le fond du traité. UN ولذلك فإنه عند تقييم أثر أي تحفظ يعتبر منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة ما إذا كان أثر التحفظ سيكون محدوداً بالحكم ذاته أو ما إذا كان سيتعداه إلى المحتوى الأساسي للاتفاقية.
    Les rapports signalent la nécessité de tenir compte des facteurs externes, tels que l'évolution des caractéristiques de la demande et l'impact des produits de substitution, lorsqu'on évalue les besoins futurs. UN وتشير التقارير إلى ضرورة أن تتم، عند تقييم الاحتياجات المستقبلية، مراعاة عوامل خارجية كأنماط الطلب المتغيرة، وتأثير البدائل.
    lorsqu'on évalue l'impact des travaux de la Représentante spéciale, il est essentiel d'évaluer à la fois l'efficacité du mandat en tant que mécanisme de protection et les réactions des parties prenantes, des gouvernements en particulier, à ses recommandations. UN ومن الضروري عند تقييم نتائج أعمال الممثلة الخاصة، تقييم كل من فعالية الولاية المسندة إليها بوصفها إحدى آليات الحماية، ومدى استجابة أصحاب المصلحة لتوصياتها، ولا سيما الحكومات.
    Étant donné que la plupart des produits inscrits dans les cadres de budgétisation ne peuvent être réalisés sans dépenses, quelles qu'elles soient, les deux notions ne sont pas incompatibles lorsqu'on évalue les réalisations de la Mission. UN ولا يمكن إنجاز معظم النواتج الواردة في الأطر إلا عن طريق شكل من أشكال الإنفاق بحيث لا يُلغي أحدهما الآخر عند تقييم إنجازات البعثة.
    47. La réaction des gouvernements, des organes intergouvernementaux, des organisations non gouvernementales, des spécialistes et, bien entendu, de l'opinion publique doit être prise en compte lorsqu'on évalue les régimes de sanctions. UN 47- لا بد من مراعاة رد فعل الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والعلماء، وبطبيعة الحال الرأي العام، عند تقييم نظم الجزاءات.
    64. lorsqu'on évalue l'impact et l'efficacité des activités de la CNUCED en Afrique, il convient de noter qu'elle est une des nombreuses institutions qui fournissent une aide à la région en matière de recherche et de renforcement des capacités. UN 64- عند تقييم مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا، تجدر ملاحظة أن الأونكتاد هو وكالة من بين وكالات كثيرة تقدِّم الدعم في مجال البحوث وبناء القدرات إلى المنطقة.
    lorsqu'on évalue l'état de droit au niveau international, peut-être faut-il commencer par se demander si l'Organisation des Nations Unies reflète les principes de la démocratie délibérative et une culture de la justification, exige de ses organes qu'ils rendent compte de leur observation de ses valeurs fondamentales et insiste sur l'égalité de tous ses membres. UN وعند تقييم سيادة القانون على الصعيد الدولي، قد يكون من المناسب البدء بسؤال مؤداه هل تعكس الأمم المتحدة مبادئ الديمقراطية التداولية وثقافة التبرير، وهل تعتبر هيئاتها مسؤولة عن التقيد بالقيم التي أسست عليها، وهل تتمسك بالمساواة بين جميع أعضائها، أم لا؟
    lorsqu'on évalue les effets de ces documents et des mesures budgétaires prises par les gouvernements sur les groupes défavorisés, notamment les femmes, on accorde une attention particulière à l'élaboration d'outils de diagnostic qui prennent en compte les intérêts des femmes, comme par exemple la budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes. UN وعند تقييم الآثار المترتبة على ورقات استراتيجية الحد من الفقر وميزانيات الحكومة فيما يتعلق بالفئات المحرومة، بما في ذلك النساء، فقد توجه الاهتمام نحو استحداث أدوات تشخيصية لفحص المسائل المتعلقة بنوع الجنس مثل وضع الميزانيات على أساس نوع الجنس.
    lorsqu'on évalue les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial en 2002, il faut se demander dans quelle mesure les structures nécessaires à l'exécution du Programme dans le contexte du développement sont en place et, dans la négative, comment les mettre en place. Ces structures doivent inclure en priorité : UN 67 - وعند تقييم التقدم الذي أُحرز والعقبات التي صادفت تنفيذ أهداف ومقاصد البرنامج العالمي في عام 2002، يُطرح سؤال بالغ الأهمية هو: ما المدى الذي بلغه إرساء الأطر اللازمة لتنفيذ البرنامج العالمي في سياق التنمية؟ وبقدر ما أن الأطر اللازمة لذلك لم تُرس بعد، يكون السؤال: كيف يمكن إرساء هذه الأطر؟ وتشمل الأطر البالغة الأهمية المذكورة ما يلي:
    lorsqu'on évalue les conditions de sécurité au lendemain d'un conflit, il faudrait utiliser des indicateurs tels que les déplacements des femmes entre différents villages et le taux de fréquentation scolaire des enfants, en plus des indicateurs traditionnels. UN ولدى تقييم الأمن غداة نزاع ما، ينبغي استخدام مؤشرات مثل تنقل النساء بين القرى، ودوام الأطفال في المدارس، بموازاة مؤشرات أكثر تقليدية.
    lorsqu'on évalue si un pays réussit à se doter d'une capacité locale de formation durable, il est nécessaire d'examiner les problèmes qui font obstacle à ce développement, les modes de prestation de la formation qui sont accessibles à un pays et les groupes cibles de la formation dans le domaine du commerce. UN ولدى تقييم نجاح بلد ما في بناء قدرة تدريبية محلية قابلة للدوام، من الضروري دراسة المشاكل الحالية التي تحول دون ذلك، وماهية الطرق المتاحة أمام البلد لتقديم التدريب، وماهية المجموعات المستهدفة للتدريب على القضايا المتعلقة بالتجارة.
    Il apparaît clairement, lorsqu'on évalue ceux qui sont appliqués aux niveaux local, national, régional et international, notamment ceux visant à protéger les savoirs traditionnels concernant les forêts, qu'ils ont été adoptés ou proposés sur la base d'au moins cinq approches différentes pouvant se résumer brièvement comme suit : UN ولدى تقييم النظم الخاصة لحماية المعارف التقليدية القائمة على صعيد المجتمعات الأصلية وعلى الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، بما فيها المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، يبدو واضحا أن خمسة نهج على الأقل قد اعتُمدت أو اقتُرحت من أجل وضع نظم من هذا القبيل. ويمكن إيجاز هذه النُهج على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد