ويكيبيديا

    "lorsque la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عندما تكون حياة
        
    • الحالات التي تكون فيها حياة
        
    • تتعرض فيها حياة
        
    • إذا كانت حياة
        
    • تكون فيها حياته
        
    • عندما تتعرض حياة
        
    L'avortement est un assassinat prémédité, qui ne saurait donc être utilisé comme moyen contraceptif ou de planification familiale; il ne devrait être envisagé que lorsque la vie de la mère est en danger. UN وبالتالي لا يجوز الإجهاض لتحديد النسل أو تنظيم الأسرة، ولا يُلجأ إليه إلا عندما تكون حياة الأم في خطر.
    La majorité des pays pénalisent l'avortement, souvent sans prévoir d'exceptions pour les cas de viol ou lorsque la vie ou la santé de la mère est en danger. UN فغالبية البلدان حول العالم تجرّم الإجهاض، غالباً بدون استثناء لحالات الاغتصاب، أو عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    145. L'Italie a noté que des mesures provisoires prudentes devraient être possibles lorsque la vie et la santé du plaignant sont en danger. UN ١٤٥ - ونوهت ايطاليا بضرورة اتخاذ تدابير تحوطية مؤقتة عندما تكون حياة صاحب الرسالة وصحته مهددتين.
    a) Pour empêcher un acte criminel lorsque la vie du fonctionnaire de police ou de toute autre personne est mise en danger; UN )أ( منع وقوع فعل جنائي في الحالات التي تكون فيها حياة الشرطي أو أي شخص آخر معرﱠضة للخطر؛
    Avant cette date, il était pratiqué, par exemple, lorsque la vie de la mère était en danger. UN وقبل ذلك التاريخ كان الإجهاض يجري، على سبيل المثال، في الحالات التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر.
    Les médecins n'ont pas l'interdiction d'intervenir lorsque la vie de la mère est en danger: ils en ont l'obligation. UN والأطباء ليسوا ممنوعين من التدخل إذا كانت حياة الأم في خطر: بل يجب عليهم التدخل.
    Ce n'est que lorsque la vie d'un patient est en danger et qu'il n'existe aucun désaccord quant à son absence de capacité juridique qu'un prestataire de soins de santé peut, sans obtenir de consentement éclairé, procéder à une intervention salvatrice. UN ولا يجوز لمقدم الرعاية الصحية الشروع في إجراء مُنقذ للحياة دون الحصول على الموافقة الواعية للمريض إلا في حالة طارئة تكون فيها حياته عرضة للخطر ولا يكون فيها خلاف على عدم توافر الأهلية القانونية().
    Cela concerne particulièrement les pays qui interdisent l'avortement quel qu'en soit le motif, y compris lorsque la vie et la santé d'une femme sont menacées. UN ويتعلق هذا الأمر خصوصا بالبلدان التي تحظر الإجهاض لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك عندما تتعرض حياة المرأة وصحتها للخطر.
    Elles permettent de financer un déménagement temporaire et/ou d'apporter un soutien de base lorsque la vie du défenseur des droits humains est directement menacée. UN وتُعطى المنح العاجلة للنقل المؤقت و/أو للدعم الأساسي عندما تكون حياة أحد المدافعين عن حقوق الإنسان معرّضة لخطر داهم.
    L'Arabie saoudite condamne donc l'avortement, qui ne doit pas être considéré comme un instrument de planification familiale, mais comme un ultime recours lorsque la vie de la mère est en danger. UN ومن ثم فإن المملكة العربية السعودية تدين الإجهاض الذي لا ينبغي استخدامه لتحديد النسل أو تنظيم الأسرة، ولا يُلجأ إليه إلا عندما تكون حياة الأم في خطر.
    ii) Réaffirme que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et souligne à cet égard que l'avortement ne devrait être admis qu'en cas de nécessité, en particulier lorsque la vie de la mère ou de l'enfant est gravement menacée; > > UN ' 2` ' ' تكرر التأكيد أن لكل شخص من بني البشر حقا أصيلا في الحياة، وتشدد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي السماح بالإجهاض إلا في حالات الضرورة، وبخاصة عندما تكون حياة الأم و/أو الجنين في خطر حقيقي``،
    En ce qui concerne l'avortement, il y a des situations dans lesquelles la prévention n'est pas suffisante, par exemple en cas de viol ou d'inceste, ou lorsque la vie de la mère est en danger. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، قالت إن هناك حالات لا تكفي فيها الوقاية، مثل الاغتصاب وزنا المحارم أو عندما تكون حياة المرأة معرَّضة للخطر.
    Sans vouloir en aucune manière léser ou contraindre les Palestiniens, Israël ne peut se permettre de ne pas prendre des mesures lorsque la vie de ses propres citoyens est continuellement menacée. UN وفي حين أن إسرائيل لا ترغب في إيذاء الفلسطينيين أو فرض قيود عليهم بأي حال من الأحوال فإنها لا يمكنها أن تمتنع عن اتخاذ الإجراءات اللازمة عندما تكون حياة مواطنيها معرضة دائما للخطر.
    25. Le Comité est préoccupé par le fait que l'avortement constitue une infraction pénale dans tous les cas, y compris lorsque la vie de la mère est en danger, et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 25- ويساور اللجنة قلق إزاء تجريم عمليات الإجهاض في جميع الحالات، بما في ذلك عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب.
    248. Le Comité est préoccupé par le fait que l'avortement constitue une infraction pénale dans tous les cas, y compris lorsque la vie de la mère est en danger, et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 248- ويساور اللجنة قلق إزاء تجريم عمليات الإجهاض في جميع الحالات، بما في ذلك عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب.
    Comme l'avortement n'est autorisé par la loi que lorsque la vie de la mère est en danger ou lorsque le foetus risque de souffrir de graves anomalies physiques ou mentales, il y a eu beaucoup d'avortements clandestins, notamment de jeunes filles, et souvent en dehors du pays. UN ولاحظت أنه نظرا لأن الإجهاض غير مسموح به بموجب القانون إلا عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يتعرض الجنين لتشوهات بدنية أو عقلية شديدة، فإنه يتم إجراء عمليات إجهاض سرية كثيرة بما في ذلك لصغار البنات وذلك خارج البلاد في أغلب الأحيان.
    7. Abandon volontaire d'un mineur ou d'une personne dont on a la charge lorsque la vie de ce mineur ou de cette personne risque d'être mise en danger; UN 7 - التخلي المتعمد عن شخص قاصر، أو أي شخص آخر معال، عندما تكون حياة ذلك الشخص القاصر أو ذلك الشخص المعال معرضة للضرر أو الخطر، أو يرجح وقوعها عرضة لذلك.
    Le Comité relève qu'un médecin du secteur public a informé l'auteur qu'elle avait le choix entre poursuivre sa grossesse ou l'interrompre. L'auteur a décidé d'avorter, conformément à la législation interne qui autorise l'avortement lorsque la vie de la mère est en danger. UN وتلاحظ اللجنة أن طبيباً من القطاع العام أشار إلى أن بإمكان صاحبة البلاغ الاختيار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر.
    Le Comité a noté qu'un médecin du secteur public avait informé l'auteur qu'elle pouvait soit poursuivre la grossesse soit y mettre un terme, conformément à la législation interne autorisant l'avortement lorsque la vie de la mère est en danger. UN ولاحظت اللجنة أن طبيباً من القطاع العام قال لصاحبة البلاغ إنه يمكن لها أن تختار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    58. L'avortement est illégal en Irlande, sauf lorsque la vie d'une femme est gravement menacée. UN 58- الإجهاض في آيرلندا عمل غير مشروع إلا في الحالات التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر الكبير.
    Les médecins n'ont pas l'interdiction d'intervenir lorsque la vie de la mère est en danger: ils en ont l'obligation. UN والأطباء ليسوا ممنوعين من التدخل إذا كانت حياة الأم في خطر: بل يجب عليهم التدخل.
    Ce n'est que lorsque la vie d'un patient est en danger et qu'il n'existe aucun désaccord concernant l'absence de capacité juridique qu'un prestataire de soins de santé peut, sans obtenir de consentement éclairé, procéder à une intervention salvatrice. UN ولا يجوز لمقدم الرعاية الصحية الشروع في إجراء مُنقذ للحياة دون الحاجة إلى الحصول على الموافقة الواعية للمريض إلا في حالة طارئة تكون فيها حياته عرضة للخطر ولا يكون فيها خلاف على عدم توفر الأهلية القانونية().
    Toutefois, lorsque la vie même des migrants est en péril, la principale préoccupation doit être celle des droits de l'homme des migrants et non celle des politiques visant à restreindre l'immigration. UN غير أنه عندما تتعرض حياة المهاجرين ذاتها للخطر، يجب أن يكون داعي القلق الرئيسي هو حقوق الإنسان للمهاجرين لا سياسات الحد من الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد