ويكيبيديا

    "lourdes pertes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خسائر فادحة في
        
    • خسائر جسيمة في
        
    • خسائر كبيرة في
        
    • ذلك من خسائر
        
    • الخسائر المأساوية في
        
    • خسائر هائلة في
        
    • خسارة فادحة في
        
    • الخسائر الكبيرة في
        
    • خسائر ضخمة في
        
    • خسائر واسعة النطاق في
        
    • فداحة الخسائر في
        
    Bien que l'ennemi subisse de lourdes pertes en hommes et en matériel, ses tentatives ne connaissent pas de fin. UN ورغم أن العدو قد تكبد خسائر فادحة في اﻷرواح والمعدات، فإن هذه المحاولات لا تزال مستمرة.
    Des incursions successives des Forces de défense israéliennes dans la bande de Gaza ont causé de lourdes pertes en vies humaines et fait de nombreux blessés, et ont conduit à des destructions massives et injustifiées d'habitations. UN وقد أسفرت عمليات التوغل المتتالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن وقوع خسائر فادحة في الأرواح وعن الكثير من الإصابات، كما أسفرت عن تدمير المنازل بصورة عشوائية وعلى نطاق واسع.
    Les conflits armés et les guerres civiles causées, entre autres, par des facteurs religieux ont eu pour conséquences de lourdes pertes en vies humaines. UN وقد أفضت الصراعات المسلحة والحروب الأهلية التي سببت نشوءها عوامل منها العوامل الدينية إلى خسائر جسيمة في الأرواح البشرية.
    Je n'étais pas en faveur du retrait, qui risquait d'entraîner de lourdes pertes en vies humaines. UN ولم أحبذ هذا البديل اﻷخير نظرا ﻷن الانسحاب يمكن أن يسفر عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    Se déclarant gravement préoccupé par la recrudescence de la violence et la détérioration de la situation, en particulier les lourdes pertes en vies humaines parmi la population civile ..., et soulignant que les populations civiles ... doivent être protégées. UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد حدة العنف وتدهور الحالة، وبخاصة إزاء ما أسفر عنه ذلك من خسائر فادحة في صفوف المدنيين ... وإذ يشدد على وجوب حماية السكان المدنيين.
    Ces sous-comités s'ajouteront au sous-comité chargé de la sécurité aérienne et au sous-comité chargé de la réponse aux crises qui entraînent de lourdes pertes en vies humaines qui sont déjà opérationnels. UN وهذا بالإضافة إلى اللجان المستمرة المعنية بمسائل من قبيل سلامة الطيران والتصرف في حالات وقوع خسائر فادحة في الأرواح.
    Les conflits et les catastrophes naturelles qui se traduisent par de lourdes pertes en vies humaines ont toujours la vedette. UN وفي هذا الوسط، فإن المسائل المتعلقة بالمنازعات والكوارث الطبيعية التي تتسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح تحتل مكان الصدارة دائما.
    Les conflits et les catastrophes naturelles qui se traduisent par de lourdes pertes en vies humaines ont toujours la vedette. UN وفي هذا الوسط، فإن المسائل المتعلقة بالمنازعات والكوارث الطبيعية التي تتسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح تحتل مكان الصدارة دائما.
    Qu'ils soient interétatiques ou interethniques, tous ces conflits se soldent par de lourdes pertes en vies humaines et des conséquences catastrophiques sur le développement économique et social des pays concernés. UN وسواء كانت تلك الصراعات بين الدول أو بين المجموعات العرقية، فهي جميعا تنطوي على خسائر جسيمة في اﻷرواح البشرية وعلى عواقب مدمرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية.
    Le rapport précise que les incursions militaires israéliennes à Djénine et dans d'autres villes des territoires palestiniens occupés ont causé de lourdes pertes en vies humaines et aux biens. UN ويوضح التقرير أن الغارات العسكرية الإسرائيلية على جنين وغيرها من المدن في الأراضي الفلسطينية المحتلة أسفرت عنها خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات.
    Les opérations militaires de grande envergure menées par les FDI ont continué de causer de lourdes pertes en vies humaines ainsi que des destructions et dégâts importants à l'infrastructure et aux biens palestiniens. UN وظلت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي تحدث خسائر جسيمة في الأرواح وتنزل أضرارا واسعة النطاق ودمارا بالممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    Je n'étais pas en faveur du retrait, qui risquait d'entraîner de lourdes pertes en vies humaines. UN ولم أحبذ هذا البديل اﻷخير نظرا ﻷن الانسحاب يمكن أن يسفر عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    Il en est résulté d'intenses affrontements entre les deux communautés et de lourdes pertes en vies humaines et en biens. UN وأدى هذا إلى نشوب قتال شديد بين الطائفتين صحبته خسائر كبيرة في الأرواح وتدمير الممتلكات.
    Des attaques se traduisant par de lourdes pertes en vies humaines ont eu lieu dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe. UN ووقعت هجمات أسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح في بلدان عديدة في افريقيا وآسيا وأوروبا.
    Se déclarant gravement préoccupé par l'escalade de la violence et la détérioration de la situation, en particulier les lourdes pertes en vies humaines parmi la population civile ... et soulignant que les populations civiles ... doivent être protégées. UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف، وتدهور الحالة، ولا سيما إزاء ما أسفر عنه ذلك من خسائر فادحة في صفوف المدنيين ... وإذ يشدد على وجوب حماية السكان المدنيين.
    186. Le Comité est profondément attristé par les conséquences directes du conflit armé sur tous les enfants qui en ont été victimes, notamment les enfants soldats, et il constate avec inquiétude les très lourdes pertes en vies humaines ainsi que les traumatismes psychologiques graves infligés aux enfants. UN 186- وتحزن اللجنة جداً الآثار المباشرة للصراع المسلح على الأطفال الضحايا جميعهم، ومن ضمنهم الأطفال المحاربون، وتقلقها الخسائر المأساوية في الأرواح والصدمات النفسية الحادة التي يصاب بها الأطفال.
    Ce sont ces armes qui sont utilisées le plus souvent dans les conflits régionaux qui ont éclaté avec une fréquence accrue depuis la fin de la guerre froide, entraînant de lourdes pertes en vies humaines et causant des flux massifs de réfugiés dans de nombreuses parties du monde. UN وهذه الأسلحة هي التي تستخدم غالبا في الصراعــات الإقليميــة التي ما برحت تتفجر بمعدل متزايد منذ نهاية الحرب الباردة، مما يؤدي إلى خسائر هائلة في الأرواح البشريـة وتدفقـات ضخمة للاجئين في أجزاء عديدة من العالم.
    Profondément préoccupé par les combats en Yougoslavie qui entraînent de lourdes pertes en vies humaines et des destructions matérielles, et par les conséquences qui en résultent pour les pays de la région, en particulier dans les zones frontalières des pays voisins, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء القتال في يوغوسلافيا الذي يسبب خسارة فادحة في اﻷرواح وأضرارا مادية، وإزاء النتائج المترتبة على ذلك بالنسبة لبلدان المنطقة، وبخاصة في مناطق الحدود من البلدان المجاورة،
    Aujourd'hui, nous exprimons nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement jordaniens pour les lourdes pertes en vie humaines causées par ces actes de terrorisme. UN واليوم نود أن ننقل أخلص تعازينا إلى الأردن حكومة وشعبا على الخسائر الكبيرة في الأرواح بسبب الأعمال الإرهابية تلك.
    Mesdames et Messieurs les délégués, nous avons appris avec une profonde tristesse qu'un tremblement de terre tragique avait frappé le Pérou au début de la semaine, provoquant de lourdes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. UN لقد علمنا ببالغ الأسى أيها المندوبون الموقرون، أن زلزالاً فاجعاً ضرب بيرو في مستهل هذا الاسبوع ملحقاً خسائر ضخمة في الأرواح وأضراراً مادية جسيمة.
    Tôt ce matin, les forces d'occupation israéliennes ont mené un nouveau raid sur le camp de réfugiés de Rafah, camp fortement peuplé et qui a déjà subi de lourdes pertes en vies humaines et en biens, du fait de la campagne militaire que poursuit Israël contre le peuple palestinien depuis trois ans. UN ففي وقت مبكر اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية من جديد بشن غارة أخرى على مخيم رفح المكتظ باللاجئين، ذلك المخيم الذي عانى من قبل من خسائر واسعة النطاق في الأرواح والممتلكات نتيجة للحملة العسكرية الإسرائيلية التي تشن ضد الشعب الفلسطيني على مدى ثلاث سنوات.
    Consciente des lourdes pertes en vies humaines et du nombre important de personnes blessées et de personnes gravement souffrantes à cause des effets de la catastrophe sur leur santé, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد