Je félicite les organisations non gouvernementales pour leur engagement : elles sont demeurées des partenaires importants de la lutte contre la LRA. | UN | وأشيد بمشاركة المنظمات غير الحكومية، التي ظلت شريكا مهما في جهودنا الرامية إلى التصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة. |
Le forum fournit des données à jour et harmonisées sur les attaques de la LRA signalées dans le pays. | UN | ويقدم المنتدى بيانات مستكملة ومواءمة عن هجمات جيش الرب للمقاومة التي يُبلَغ عنها في البلد. |
Les participants se sont dits préoccupés par les effets de la crise en République centrafricaine sur la lutte contre la LRA. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على جهود محاربة جيش الرب للمقاومة. |
Bases actuelles de la LRA dans le sud du Soudan | UN | القواعد الحالية لجيش المقاومة الرباني في جنوبي السودان |
Il a aussi évoqué les activités de la LRA qui constituaient une menace pour les populations civiles des pays où ce groupe armé sévissait. | UN | وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة. |
Il encourage les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. | UN | ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil souligne que c'est aux États de la région où sévit la LRA qu'il incombe au premier chef de protéger les civils. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين. |
Des démarches sont en cours pour convaincre la LRA de renouer le dialogue, mais elles ne relèvent pas du processus de négociations. | UN | ومع أن الجهود الرامية إلى إشراك جيش الرب للمقاومة لا تزال متواصلة، فإنها تبذل خارج إطار عملية المفاوضات. |
Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. | UN | كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي. |
Des initiatives ont également été prises pour renforcer la coordination et l'échange d'informations entre partenaires dans les zones où sévit la LRA. | UN | 17 - وبذلت الجهود كذلك لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الشركاء في المناطق المتضررة من أعمال جيش " الرب " للمقاومة. |
Dans la province Orientale, l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a continué d'attaquer et d'enlever des civils. | UN | وفي مقاطعة أوريونتال، واصل جيش الرب للمقاومة شن الهجمات واختطاف المدنيين. |
La République centrafricaine se félicite donc de la décision prise par le Gouvernement des États-Unis sur le désarmement de la LRA. | UN | لذا ترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بقرار حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح جيش الرب للمقاومة. |
La LRA est devenue une menace sous-régionale. | UN | وقد تحول جيش الرب للمقاومة إلى تهديد للمنطقة دون الإقليمية بأكملها. |
Dans le secteur d'Uélé, les attaques de la LRA ont été accompagnées de violences sexuelles et de mutilations. | UN | وفي مقاطعتي أويلي، تشمل الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة العنف الجنسي والتشويه. |
La plupart étaient violées et données comme épouses aux soldats et chefs de la LRA. | UN | فمعظم الفتيات تعرضن للاغتصاب واتخذهن الجنود والقادة في جيش المقاومة الرباني زوجات لهم. |
Il fallait noter toutefois aussi que la plupart des combattants de la LRA étaient ou avaient été des enfants soldats qui ne risquaient donc guère d'être poursuivis pour les crimes qu'ils avaient commis après qu'ils aient été enlevés. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الأغلبية الساحقة من مقاتلي جيش المقاومة الرباني هم أو كانوا من الجنود الأطفال، ولذلك فمن غير المحتمل أن تتم مقاضاتهم عن أي جرائم يحتمل أن يكونوا قد ارتكبوها بعد اختطافهم. |
L'Armée de résistance du Seigneur (LRA), commandée par Joseph Kony, est active depuis fin 1987 et opère à partir de bases installées au sud du Soudan. | UN | وبدأ جيش المقاومة الرباني بقيادة جوزيف كوني أعماله في أواخر عام 1987 منفذاً عملياته انطلاقاً من قواعده في جنوب السودان. |
LRA, n'envenime pas les choses. Je vais arranger ça. | Open Subtitles | ايرا ، لا تتجه بالامر الى اتجاه آخر سوف اصلح الامر |
Le redéploiement des contingents ougandais et sud-soudanais de la Force régionale d'intervention affectés à ces opérations est de nature à fragiliser la sécurité dans l'État de l'Équatoria occidental, ce que la LRA pourrait mettre à profit. | UN | كما أن نقل وحدات أوغندية وسودانية جنوبية تابعة لفرقة العمل الإقليمية إلى خارج منطقة عمليات جيش الرب للمقاومة قد أوجد ثغرات أمنية محتملة في ولاية غرب الاستوائية التي يمكن أن يستغلها ذلك الجيش. |
Le problème de la LRA n'est pas entièrement résolu. | UN | لم يحرز تقدم كامل في التصدي لجيش الرب للمقاومة. |
L'Autorité chargée des relations de travail (LRA), établie en vertu de ladite loi, est chargée de réaliser régulièrement des inspections sur le lieu de travail, et de contrôler si la loi et ses règlements sont appliqués. | UN | وقد أُنشئت بموجب القانون سلطة معنية بعلاقات العمل تتولى إجراء عمليات تفتيش روتينية في أماكن العمل للتحقق من إنفاذ القانون ونظمه. |
Les attaques menées par la LRA dans la province Orientale demeurent également un sujet de grave préoccupation. | UN | وما زالت هجمات جيش الرب للمقاومة في المقاطعة الشرقية مصدر قلق بالغ أيضا. |
Ils ont été transférés à l'hôpital de Lira pour y recevoir des soins; tous deux avaient été blessés au cours d'affrontements entre l'armée ougandaise et la LRA. | UN | ثم نُقِلا إلى مستشفى ليرا لتلقي الرعاية الطبية؛ وقد أصيب الاثنان في مواجهات بين قوات الدفاع الشعبية وجيش الرب للمقاومة. |
À cela s'ajoute que l'emploi d'ex-combattants de la LRA compromet les chances d'amener les intéressés à répondre un jour des crimes qu'ils auraient pu commettre eux-mêmes. | UN | كما أن الاستعانة بمقاتلين سابقين في جيش الرب للمقاومة يحول دون مساءلة هؤلاء الأفراد عن جرائم يُحتمل أنهم قد ارتكبوها. |
Dans le nord de l'Ouganda, de nombreux enfants ougandais continuent d'être enlevés par les rebelles d'un groupe armé, la Lords Resistance Army (LRA). | UN | 41 - وأضافت أنه ما زال يجري في شمال أوغندا اختطاف العديد من الأطفال الأوغنديين من جانب المتمردين في إحدى الجماعات المسلحة، (هي المعروفة باسم جيش أمراء المقاومة). |
Les mécanismes de mise en œuvre et de contrôle donnent aussi aux parties le temps de se préparer au désarmement complet et aux procédures judiciaires en Ouganda, avant le rapatriement des forces de la LRA. | UN | كما أن آليات التنفيذ والرصد هذه تتيح الوقت للأطراف للاستعداد لنزع السلاح الكامل وللإجراءات القضائية في أوغندا قبل إعادة عناصر جيش الرب للمقاومة إلى أوغندا. |
Cet accord contient deux grandes mesures d'une immense valeur : i) la création de zones de rassemblement des forces de la LRA; et ii) la création d'une équipe de surveillance de la cessation des hostilités chargée d'une tâche d'observation impartiale. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق تدبيرين رئيسيين لهما قيمة هائلة، وهما ' 1‛ أماكن تجمع جيش الرب للمقاومة و ' 2‛ تشكيل فريق رصد وقف أعمال القتال لرصد وقف القتال بشكل غير منحاز. |
La Rapporteuse spéciale note avec une vive inquiétude que 5 000 à 8 000 enfants auraient été enlevés par la Lord's Resistance Army (LRA) en Ouganda. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق عميق ما ذُكر عن قيام قوات جيش الرب للمقاومة في أوغندا باختطاف ما يتراوح بين 000 5 و000 8 طفل. |