Un planton, employé à l'amiable, a été tué à Luena; | UN | وقتل في لوينا حارس مكتب كان مستخدما كعامل مؤقت؛ |
L'avion a réussi à revenir à Luena et a fait un atterrissage forcé juste au moment où il allait atteindre la piste d'atterrissage. | UN | وقد جهدت الطائرة في العودة الى لوينا وقامت بهبوط اضطراري على مشارف المدرج. |
Les opérations de déminage ont repris de façon plus systématique et pérenne en 2002, après la signature de l'Accord de paix de Luena. | UN | واستؤنفت أعمال إزالة الألغام بطريقة أكثر منهجية ودواماً عام 2002 بعد توقيع اتفاق لوينا للسلام. |
Des mouvements et des concentrations de troupes et de matériel militaire de l'UNITA ont été signalés autour des villes de Malange, Luena et Moxico. | UN | وأفادت اﻷنباء بوقوع تحركات وتعزيز لقوات يونيتا وعتادها العسكري حول مدن مالانغي ولوينا وموكسيكو. |
Par ailleurs, il existe à Kuito, Luena et Malanje des centres temporaires de formation au déminage qui sont plus petits que l'École de déminage et qui ont été mis en place par des organisations non gouvernementales. | UN | وفي الوقت الحاضر توجد مدارس للتدريب في مجال اﻷلغام تعتبر أصغر حجما ومؤقتة، أنشأتها منظمات غير حكومية في كويتو ولوينا وملانغي. |
Le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale a décrété l'amnistie générale en 2002 après la signature du Mémorandum d'accords de Luena. | UN | وحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية قد أعلنت عفوا عاما في سنة 2002 بعد توقيع مذكرة تفاهم لونا. |
Dans la province de Moxico, l'insécurité sur les routes est telle que la ville de Luena était pratiquement isolée. | UN | وفي مقاطعة موكسيكو، كاد يؤدي السوء الشديد لحالة اﻷمن على الطرق إلى عزل بلدة لوينا. |
Quelque 2 500 personnes déplacées récemment ont été signalées à Luena et 7 000 à Saurimo au cours des deux derniers mois. | UN | وأبلغ عن وجود حوالي 500 2 من المشردين الجدد في الداخل في لوينا و 000 7 في سوريمو خلال الشهرين الأخيرين. |
22. Le 15 juillet 1993, les vols à destination de Luena et de Mavinga/Jamba ont eu lieu dans un premier temps sans encombre. | UN | ٢٢ - وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ بدأت الطائرات تنفذ الرحلات المقررة الى لوينا والى مافينغا/جامبا دون صعوبة. |
Depuis la fin du mois de mai, l'UNITA concentre des troupes autour de la capitale provinciale de Luena et dans d'autres parties du nord-est du pays. | UN | ومنذ أواخر أيار/مايو، تركز يونيتا قواتها حول العاصمة المحلية لوينا وفي أجزاء أخرى من شمال شرقي البلد. |
À partir de leur nouveau poste de commandement avancé situé à Luena, la capitale de la province de Moxico, les forces armées angolaises ont lancé des offensives vers le sud afin de capturer les éléments de l'UNITA qui essayaient de se regrouper près de la frontière avec la Zambie. | UN | وشنت القوات المسلحة الأنغولية أيضا من مركز قيادتها المتقدم الجديد في لوينا عاصمة إقليم موكسكو، هجمات نحو الجنوب للاستيلاء على عناصر يونيتا الذين يحاولون التجمع بالقرب من حدود زامبيا. |
Dans la province de Moxico, les autorités locales préparent la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays qui vivent dans des camps à l'intérieur de la ville de Luena dans des zones de réinstallation sûres situées à l'intérieur du périmètre de sécurité de la ville. | UN | وفي مقاطعة موكسيكو، تستعد السلطات المحلية لنقل السكان الذين يعيشون في معسكرات للأشخاص المشردين في الداخل في لوينا إلى مناطق آمنة لإعادة التوطين ضمن المحيط الأمني للمدينة. |
Malgré la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale (GURN) intervenue après le Protocole de Lusaka, ce n'est que le 4 avril 2002, date de la signature du Protocole d'accord de Luena conclu entre le Gouvernement et l'UNITA, que la paix a été scellée. | UN | وحتى بعد تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أعقاب بروتوكول لوساكا لم يستتب السلم إلا بعد التوقيع على مذكرة تفاهم لوينا بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا. |
10. Depuis la signature de l'Accord de paix de Luena, nombre d'opérations de déminage ont été menées. | UN | 10- ومنذ توقيع اتفاق لوينا للسلام، نفذت العديد من أنشطة إزالة الألغام. |
A Luena, un autre avion des Nations Unies a essuyé des tirs, provenant, semble-t-il, de l'UNITA, alors que celle-ci bombardait la ville. Pendant l'évacuation par hélicoptères de réfugiés se trouvant à Caimbambo, un appareil de l'UNAVEM a été endommagé par des balles perdues. | UN | وفي لوينا تعرضت طائرة أخرى لﻷمم المتحدة لنيران يفترض أنها أطلقت من جانب يونيتا في الوقت الذي كان يقصف فيه المدينة وخلال قيام الطائرة العمودية بإجلاء اللاجئين من كيمبابو، تعرضت طائرة عمودية تابعة لبعثة التحقق في أنغولا ﻷضرار من رصاصات طائشة. |
L’UNICEF a également distribué des secours à des milliers de familles se trouvant dans des villes assiégées, telles que Huambo et Luena, et aux personnes ayant fui Luanda et ses environs. | UN | وقامت اليونيسيف، أيضا، بتوزيع لوازم غوثية على آلاف من اﻷسر في البلدات المحاصرة مثل هوامبو ولوينا وعلى من فَروا إلى لواندا والمناطق المحيطة بها. |
11. D'un autre côté, on signale que les forces armées angolaises ont commencé à poser des mines autour de leurs positions dans les régions de Huambo, Saurimo et Luena pour les protéger. | UN | ١١ - ومن ناحية أخرى، أشارت التقارير إلى أن جنود القوات المسلحة اﻷنغولية بدأوا في زرع حقول ألغام حمائية حول مواقعهم في مناطق هوامبو وساوريما ولوينا. |
Des ONG spécialisées continuent, en coopération avec le Bureau central de déminage des Nations Unies, à former des démineurs angolais et à neutraliser des mines terrestres et autres engins explosifs à Kuito, Luena et Malanje. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل المنظمات غير الحكومية المتخصصة، بالتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة المركزي لعمليات اﻷلغام، تدريب متخصصين أنغوليين في إزالة اﻷلغام، وإزالة اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة في كويتو ولوينا ومالانجي. |
En particulier, UNAVEM II a formulé des plans visant à déployer, immédiatement après la conclusion d'un règlement, de petites équipes composées d'observateurs militaires et de police actuels dans les capitales provinciales de Huambo, Uige, Menongue et Luena, et peut-être dans une ou deux autres localités, afin de constituer le noyau de nouvelles antennes régionales. | UN | وعلى وجه الخصوص قامت بعثة اﻷمم المتحدة الثانية بوضع خطط للقيام، فور عقد تسوية، بوزع فرق صغيرة من المراقبين العسكريين والشرطيين الموجودين على عواصم اﻷقاليم هوامبو وأويجي ومينونغي ولوينا وربما على موقعين آخرين لتكوين نواة للمقر اﻹقليمي الجديد. |
Au moment de la signature du Mémorandum d'accord de Luena en 2002 on estimait que plus de quatre millions de personnes avaient été déplacées dans leur propre pays. | UN | ولدى التوقيع على مذكرة تفاهم لونا في عام 2002، كانت التقديرات تشير إلى أن ما يزيد عن 4 ملايين من الأشخاص كانوا مشردين داخليا. |
Bombardement nourri de Luena. | UN | تعرضت لوانا لقصف كثيف. |