"lueur" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "lueur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء
        
    • وهج
        
    • توهج
        
    • النور
        
    • الوميض
        
    • وميض
        
    • نور
        
    • فنار
        
    • لمحة
        
    • اللمعان
        
    • شعاع
        
    • التوهج
        
    • بغيطة
        
    • البريق
        
    • بارقة
        
    Il semblerait, à la lueur des événements, que chaque pays d'Afrique vit sa propre expérience selon les conditions locales. UN ويبدو، في ضوء اﻷحداث، أن تجربة كل بلد يجب أن تستنبط من الظروف المحلية.
    Ce qui est encore plus troublant est que personne n'oserait affirmer qu'une lueur commence à apparaître au bout du tunnel. UN واﻷمر اﻷكثر إزعاجا هو أنه لا يوجد أحد يجرؤ على القول إنه يرى بصيص ضوء في نهاية النفق.
    Le Veda a déclaré que les enfants sont des âmes sacrées, et l'Islam nous a appris à voir la lueur de Dieu dans le visage d'un enfant innocent. UN وقال الفيدا إن الأطفال أرواح مقدسة، وعلمنا الإسلام أن نرى وهج الله على وجه الطفل البريء.
    "Et la lune offrit toute une lueur magique comme si elles dansaient sur la voie lactée." Open Subtitles و القمر أعطى كل شيء توهج سحري كما لو كانوا يرقصون على درب التبانة
    Les ténèbres ne triompheront pas tant que ma lueur brillera. Open Subtitles الظلام لا ينتصر أبداً طالما النور منتشر بداخلي
    Je passe toutes ces analyses épuisantes avec tous ces docteurs, espérant malgré tout, cherchant une lueur dans le noir. Open Subtitles أمرّ بكلّ ذلك الفضلات المنهكة مع الأطباء، تعلّق بأمل، بحث عن بعض الوميض.
    Je lui offre la seule lueur d'espoir possible. Open Subtitles أنا أعطيه وميض الأمل الوحيد الذي من الممكن أن يمتلكه
    Je l'espère, avant que la lueur ne soit totalement éteinte. Open Subtitles أتمنى ذلك.. قبل أن ينطفيء نور الهداية داخلكِ.
    Le sombre tunnel que traverse en ce moment le pays laisse poindre une faible lueur. UN وهناك ضوء خافت يتسلل ببطء عند نهاية النفق المظلم.
    Aujourd'hui, j'espère que la lueur de la vérité va briller, ne serait-ce que quelques minutes, dans cette salle qui depuis trop longtemps est un endroit très sombre pour mon pays. UN ولدي أمل في أن يتألق ضوء الحقيقة، ولو لبضع دقائق، في قاعة ما برحت لفترة طويلة جدا مكانا مظلما بالنسبة لبلدي.
    À la lueur de l'aube, quand on céda si bruyamment à l'ultime ruse du chat gras ? Open Subtitles مع ضوء الفجر المبكر، عندما أشدنا بفخر بدهاء القط السمين
    Brûlantes telles La dernière lueur du soleil Open Subtitles تخفت مثل آخر خيط من خيوط الشمس♪ ♪في وهج باهر
    Brûlantes telles La dernière lueur du soleil Open Subtitles تخفت مثل آخر خيط من خيوط الشمس♪ ♪في وهج باهر
    "Et la lune offrit toute une lueur magique comme si elles dansaient sur la voie lactée." Open Subtitles و القمر أعطى كل شيء توهج سحري كما لو كانوا يرقصون على درب التبانة
    Je sentais une lueur. Open Subtitles حسناً ,سأكون ملعونة لقد أحسست بوجود توهج.
    Sa naissance a annoncé que la coopération et la fraternité internationales pouvaient donner une lueur d'espoir, même dans les moments les plus sombres. UN فآذن مولدها بإمكانية أن يأتي التعاون والأخوّة الدولية ببصيص من النور حتى في أحلك الأوقات.
    Je suppose qu'on ne saura jamais ce qu'était cette lueur. Open Subtitles أعتقد أننا لن نكتشف أبداً ما هو هذا الوميض
    Et j'ai besoin de toi. Ma petite lueur d'étoile filante. Open Subtitles وأنا أحتاج إليك يا ضوئي الصغير من وميض النجوم
    Il faut mobiliser la conscience du monde pour éviter d'autres reports et pour apercevoir, au seuil d'un siècle nouveau, la lueur d'espoir que le monde mérite. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    Je voulais faire la différence, faire partie de cette lueur d'espoir dont tu parlais. Open Subtitles وددت صنع فرق ملموس وأن أكون جزءًا من فنار الأمل الذي تحدثتِ عنه.
    Est-ce une légère lueur d'intérêt sur votre visage ? Open Subtitles هل رأيت لمحة عابرة من الإهتمام على وجهك ؟
    Celle avec la méchante lueur dans ses yeux est une sorcière de notoriété publique. Open Subtitles وتلكَ صاحبة اللمعان الشرير في عينيها إنها ساحرة سيئة السمعة
    On entrevoit une lueur d'espoir dans la noirceur de votre vie. Open Subtitles فى الواقع لدينا شعاع من الامل فى ظلمات الحياه
    Tu voix, je la regarde sortir de sa chambre, et elle a cette lueur quand elle voit les cadeaux que le Père Noël lui a laissé, et je pensais que Noël ne sera plus pareil sans... sans elle. Open Subtitles كما ترين، أراها تخرج من غرفتها ويكون بوجهها ذلك التوهج عندما ترى تلك الهدايا
    Et qu'apparaît au ciel la pâle lueur de la lune Open Subtitles و عندما ينظر هلال القمر الشاحب الى الأسفل بغيطة
    Nous rendons hommage à ces membres et Puissances administrantes, notamment au Président, pour cette petite lueur d'espoir. UN ونحن نثني على أولئك اﻷعضاء والدول القائمة باﻹدارة، وبخاصة الرئيس، لهذا البريق الخافت من اﻷمل.
    Étant donné qu'il n'y a aucune lueur d'espoir dans leur vie présente et qu'elles ont encore longtemps à vivre, les femmes âgées se retrouvent complètement perdues. UN ونظرا لعدم وجود بارقة أمل في حياة أولئك المسنات الراهنة، ولمشوار الحياة الطويل الممتد أمامهن، فقد أصبحن في حيرة تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد