En outre, elle souhaiterait qu'il soit fait mention du fait qu'Haïti a répondu à la demande qui lui a été adressée en vertu de la décision spéciale dont le texte est reproduit au paragraphe 7. | UN | وأضافت أنها تود فضلاً عن ذلك أن يشار إلى أن هايتي لبت الطلب الذي وجه إليها بموجب القرار الخاص الذي يرد نصه في الفقرة ٧. |
En réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, AlHugayet a affirmé que le manque à gagner de sa division commerciale ne pouvait pas être attribué à une partie ou un contrat particuliers. | UN | ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ذكرت الهجيت أنها لا تستطيع عزو كسبها الفائت في التجارة إلى أي طرف أو عقد محددين. |
183. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Chiyoda a porté le montant de sa réclamation à US$ 24 751 000. | UN | 183- وحاولت شيود، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تعديل المبلغ المطالب به فأصبح 000 751 24 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Cette question lui a été posée expressément dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة بالذات مع " آشكو " في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
Dans sa réponse datée du 29 juin 1999 à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a réduit le montant de sa demande à US$ 2 439 661. | UN | وقام المطالب في رده المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتخفيض قيمة مطالبته المتعلقة بهذه التكاليف إلى 661 439 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a pas soumis de nouvelles preuves à l'appui de sa réclamation. | UN | ولم تقدم Grassetto، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a pas fourni de nouvelles preuves à l'appui de cette réclamation. | UN | ولم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a pas non plus fourni de nouvelles preuves à l'appui de cette réclamation. | UN | ولم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 دليلاً إضافياً يدعم هذه المطالبة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a fourni aucune autre preuve à l'appui de cette réclamation. | UN | ولم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 دليلاً إضافياً يدعم هذه المطالبة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a pas fourni de nouvelles preuves à l'appui de cette réclamation. | UN | ولم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 دليلاً إضافياً يدعم هذه المطالبة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a fourni aucune autre preuve à l'appui de cette réclamation. | UN | ولم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 المزيد من الأدلة التي تساند هذه المطالبة. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, elle a aussi fourni des certificats de paiement intérimaire allant jusqu'à décembre 1990. | UN | كما قدمت، رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، شهادات عن مدفوعات مؤقتة مؤرخة بتواريخ تصل إلى كانون الأول/ديسمبر 1990. |
123. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Al Harbi a réclamé un montant plus élevé, soit SRls 17 996 646, en ajoutant les pertes au titre de deux contrats supplémentaires. | UN | 123- ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، رفعت الحربي مبلغ مطالبتها إلى 646 966 17 ريالاً سعودياً بعد إضافة مبلغ الخسائر التي تكبدتها فيما يتعلق بعقدين إضافيين. |
177. Le Comité note que dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Arabian Lamah a été priée de préciser la nature de la procédure engagée contre elle et l'état de cette procédure. | UN | 177- ويلاحظ الفريق أنه طُلب إلى لامة العربية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تحدد طبيعة الإجراءات القانونية المتخذة ضدها والمرحلة التي بلغتها. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 15, AlSwailem a porté le montant total réclamé au titre des pertes liées à des contrats à SRls 13 124 481. | UN | 203- وعدّلت السويلم في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 المبلغ الإجمالي للمطالبة بالتعويض عن خسائر العقد، إلى 481 124 13 ريالاً سعودياً. |
114. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 15, Ansaldo a par ailleurs porté le montant de sa réclamation au titre des < < contrats en cours d'exécution > > de ITL 10 864 700 000 à ITL 13 052 488 000. | UN | 114- وردا على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 15، أفادت أنسالدو Ansaldo أيضاً بزيادة مطالبتها بالنسبة للعقود " قيد التنفيذ " من000 700 864 10 ليرة إيطالية إلى 000 488 052 13 ليرة إيطالية. |
Incisa n'a cependant pu prouver que son personnel thaïlandais et bangladais avait été retenu en Iraq et, dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Grassetto n'a pas soumis de nouvelles preuves à l'appui de cette réclamation. | UN | ومع ذلك لم تقدم أي دليل يثبت احتجاز موظفيها التايلنديين والبنغلادشيين في العراق. كما لم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة. |
En réponse aux questions contenues dans la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34 au sujet de la perte de biens corporels, elle a répondu: < < Nous ne disposons pas actuellement de documents à cet égard. > > . | UN | ورداً على الأسئلة التي وجهت إلى الشركة في الإخطار الذي أرسل إليها بموجب المادة 34 فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية، أجابت: " لا يتوفر لدينا حالياً أي مستند في هذا الشأن " . |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, elle déclare: < < Nous n'avons pas connaissance d'une éventuelle liquidation de notre cocontractant > > . | UN | وتقول شركة لارسين في الرد الذي قدمته على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34: " لا علم لنا بطرف متعاقد آخر قام بالتصفية " . |
142. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, AlHugayet a ajouté au montant réclamé au titre des pénalités un montant de SRls 306 114 correspondant aux pénalités appliquées pour la période allant de janvier à juin 1991. | UN | 142- في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، عدلت الهجيت المبلغ المطالب به المتعلق بالغرامات بإضافة 114 306 ريالاً سعودياً عن الغرامات المقدرة للفترة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 1991. |
207. Dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, le requérant a indiqué que la Banque centrale du Koweït avait retourné les billets de banque en question à l'ambassade de Sri Lanka au Koweït. | UN | 207- وأفاد المطالب في رده على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن مصرف الكويت المركزي قد أعاد الأوراق النقدية إلى سفارة سري لانكا في الكويت. |