Il souhaiterait lui aussi savoir ce qu'il en est en droit français. | UN | وأراد هو أيضاً أن يعرف موقف القانون الفرنسي من هذه المسألة. |
Mais je suis content de lui avoir dit, et lui aussi. | Open Subtitles | و لكني مازلت سعيد أنني أخبرته و هو أيضاً |
Le Fonds mondial présente lui aussi nombre de ces caractéristiques, et pourrait donc également être considéré comme organisation intergouvernementale. | UN | ويتميز الصندوق العالمي بالعديد من هذه الخصائص ويمكن بالتالي اعتباره هو أيضا منظمة حكومية دولية. |
72. M. Thelin serait lui aussi favorable à une révision de l'Observation générale sur l'article 9. | UN | 72- السيد تيلين أعرب هو أيضا عن تأييده لمراجعة التعليق العام رقم 8 المتعلق بالمادة 9. |
Le Conseil de sécurité a lui aussi porté une attention accrue aux questions liées aux droits de l'homme dans ses résolutions thématiques et par pays. | UN | وأولى مجلس الأمن بدوره اهتماماً كبيراً بقضايا حقوق الإنسان في قراراته الموضوعية والقطرية. |
Le droit coutumier n'est pas sacrosaint et peut, tout comme le droit international conventionnel, évoluer lui aussi. | UN | والقانون العرفي ليس قانوناً مقدساً، ذلك أن القانون الدولي القائم على المعاهدات يتطور أيضاً هو الآخر. |
47. Sir Nigel Rodley considère lui aussi que les deux premières phrases devraient rester distinctes. | UN | 47- السير نايجل رودلي اعتبر هو أيضاً أنه ينبغي إبقاء الجملتين منفصلتين. |
lui aussi a le sentiment d'avoir reçu de ses collègues beaucoup plus qu'il n'a donné. | UN | وقال في الختام إنه يشعر هو أيضاً بأنه تلقى من زملائه أكثر مما أعطى. |
15. M. LALLAH est lui aussi favorable à la suppression de la dernière phrase du paragraphe. | UN | 15- السيد لالاه: قال إنه يحبذ هو أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Il a lui aussi préconisé que les interventions soient plus brèves afin de laisser plus de temps à la Commission pour échanger des vues et s'attarder sur chaque question. | UN | وأضاف يقول إنه هو أيضا يحث على اعتماد الإيجاز في البيانات الشفوية، مما يتيح مزيدا من الوقت للمناقشة التفاعلية ويتيح التركيز أكثر على كل موضوع. |
Le juge Ostrovski est, lui aussi, un ressortissant russe. | UN | والقاضي أوستروفسكي هو أيضا من رعايا الاتحاد الروسي. |
Le principe de l'égalité devant la loi se conjugue avec un autre principe, figurant lui aussi dans la loi fondamentale, le principe de la protection des droits civils. | UN | ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية. |
De plus, le brouillage des fréquences, qu'il soit délibéré ou accidentel, met lui aussi en péril la viabilité de l'espace. | UN | أضِف إلى ذلك أن التشويش، المقصود أو غير المقصود، يهدد الاستدامة الفضائية بدوره. |
Le secteur privé commence lui aussi à reconnaître qu'il a pour responsabilité d'équilibrer ses priorités financières avec des questions sociales plus vastes. | UN | وقد أصبح القطاع الخاص يدرك بدوره مسؤوليته في الموازنة بين الأولويات المالية والاهتمامات الاجتماعية الواسعة. |
Le père des trois adolescents a lui aussi disparu après avoir essayé de retrouver leurs traces. | UN | واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه. |
Bakhadir Ruzmetov risquerait lui aussi la peine de mort. | UN | ويستفاد أن بخدير روزميتوف يواجه هو الآخر عقوبة الإعدام. |
Le recours à ces incitations a lui aussi évolué. | UN | ولقد تطور أسلوب اللجوء إلى الحوافز هو الآخر على مر الزمن. |
Il pense lui aussi qu'il faut considérer très largement l'effondrement des systèmes de valeurs comme un des facteurs de cette situation. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بوجود حاجة للتركيز على انهيار نظم القيم بوصفه عاملا من عوامل هذه الحالة. |
C'est fou pour lui aussi, maintenant qu'on le sait. | Open Subtitles | هذا يكون غريب له أيضاً الآن لأننا نعرف الكثير |
Je venais juste de rompre, lui aussi, et on se sentait seuls et rejetés. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق هذا. كنت قد هجرت لتوي، وهو كذلك مثلي، |
Il pense lui aussi que le paragraphe 4 de l’article 45 est superflu. | UN | وقال انه يوافق على أن الفقرة ٤ من المادة ٥٤ تعتبر زائدة . |
Le déficit de ressources suit l'évolution de l'épargne intérieure et offre, lui aussi, un tableau contrasté. | UN | وتعكس الاتجاهات في ما يتعلق بشح الموارد الشاملة الاتجاهات في الادخار المحلي وترسم صورة مماثلة هي الأخرى. |
Qu'en estil également de la situation de Genaro Delgado Parker, propriétaire, lui aussi, d'une chaîne de télévision qui aurait été saisie par décision judiciaire ? | UN | وسأل أيضاً عن حالة خينارو ديلغادو باركر، وهو أيضاً صاحب قناة تلفزيونية استولت عليها السلطات بأمر قضائي. |
Si vous allez voir la police, je nierai et lui aussi. | Open Subtitles | إذا ذهبت إلى الشرطة سوف أنكر وكذلك هو |
C'est un grand jour pour lui aussi. | Open Subtitles | إنه يومٌ حافلٌ بالنسبة له هو أيضًا. |
Ouais, et tu sais quoi, il est le meilleur dans son job lui aussi. | Open Subtitles | أجل, أتعلم ماذا هو ايضا يحصل على درجات عالية في عمله. |
Peut-être que lui aussi. | Open Subtitles | ربما هو ايضاً يتبع الاوامر التى لا تعرف عنها شيئاً |
Et lui aussi sera à vos côtés. | Open Subtitles | وانت ملتصق به أيضاً على نفس الطاوله |