Le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant un tel mécanisme dès qu'il y aura lieu, à l'issue de consultations avec le Gouvernement syrien. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة سورية. |
Si l'Assemblée générale accepte en principe cette démarche, elle souhaitera peut-être prier le Secrétaire général de lui présenter des propositions concrètes à sa session suivante; les projets d'amendement de cette nature sont d'abord présentés au Tribunal, pour observation, avant d'être soumis officiellement à l'Assemblée générale. | UN | وإذا قبلت الجمعية العامة هذا النهج من حيث المبدأ، فقد تود أن تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات محددة في هذا الصدد في دورة لاحقة، نظرا ﻷن مثل تلك التعديلات المقترحة تقدم عادة الى المحكمة اﻹدارية التماسا لتعليقاتها قبل تقديمها رسميا الى الجمعية العامة. |
11. Dans sa résolution 49/233, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions concrètes sur les options indiquées ci-après : | UN | ١١ - في القرار ٤٩/٢٣٣، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات محددة بشأن الخيارات التالية: |
56. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen la situation financière de l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de lui présenter des propositions concernant les ressources financières supplémentaires dont l'Institut pourrait avoir besoin; | UN | ٦٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي الحالة المالية للمعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع لﻷمم المتحدة قيد استعراضه النشط، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل اضافي يتعين تقديمه لذلك المعهد؛ |
43. À sa quatre-vingt-quatorzième session, le Comité a prié le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, Sir Nigel Rodley, de lui présenter des propositions sur les moyens de renforcer la procédure de suivi. | UN | 43- وطلبت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، إلى السير نايجل رودلي، المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، تقديم مقترحات إلى اللجنة بشأن سبل تعزيز إجراء المتابعة الذي اعتمدته. |
Comme suite à la recommandation du Comité consultatif, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions sur la question à sa soixante-septième session. | UN | 3 - وعملا بتوصية اللجنة الاستشارية، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحات بشأن هذه المسألة في دورتها السابعة والستين. |
Simultanément, dans ses résolutions 50/231 et 50/232, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui présenter des propositions sur les possibilités de financer les dépenses prévues sans dépasser les crédits déjà ouverts. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قراريها ٥٠/٢٣١ و ٥٠/٢٣٢، أن يقدم اقتراحات بشأن وسائل الاستيعاب الممكنة في الميزانية البرنامجية. |
En outre, au paragraphe 6 de la même résolution, l’Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet à sa cinquante-quatrième session, par l’intermédiaire du Comité des conférences et du Comité de l’information. | UN | وعلاوة على ذلك وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام. |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet à sa cinquante-quatrième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences et du Comité de l'information; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام؛ |
Le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant un tel mécanisme dès qu'il y aura lieu, à l'issue de consultations avec le Gouvernement syrien. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions en vue de renforcer le Département de l'information. Dans ce cas, le rapport correspondant a été présenté à la Cinquième Commission. | UN | وبيّن أنه قد طُلب في نفس القرار إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن تعزيز إدارة شؤون الإعلام، ولكن ذلك التقرير قُدم إلى اللجنة الخامسة. |
Au paragraphe 20, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions propres à renforcer le Bureau de l'Ombudsman de sorte que les fonctionnaires en poste dans les différents lieux d'affectation y aient plus facilement accès. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز مكتب أمين المظالم عن طريق تحسين السبل المتاحة للاستعانة بالمكتب أمام الموظفين العاملين في أماكن مختلفة. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, de lui présenter des propositions sur la manière de régler ce problème. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يقدم مقترحات للجمعية عن كيفية معالجة هذه المسألة. |
17. Comme on l'a vu plus haut, au paragraphe 4, l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/221, a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant les procédures à suivre pour choisir les inspecteurs. | UN | ١٧ - جاء في الفقرة ٤ أعلاه أن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٤٨/٢٢١ إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات تتعلق بإجراءات اختيار المفتشين. |
Il rappelle également la résolution 51/239 A, du 16 juillet 1997, dans laquelle l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui présenter des propositions sur la question. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩ ألف، المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات أخرى بشأن الموضوع كي تنظر فيها. |
32. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen la situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de lui présenter des propositions concernant les ressources financières supplémentaires dont l'Institut pourrait avoir besoin; | UN | ٣٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي الحالة المالية لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قيد الاستعراض النشط، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل اضافي يتعين تقديمه لذلك المعهد؛ |
23. Au paragraphe 32 de la section II de sa résolution 48/228 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de garder à l'examen la situation financière de l'Institut et de lui présenter des propositions concernant les ressources financières supplémentaires dont l'Institut pourrait avoir besoin. | UN | ٢٣ - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٣٢ من الجزء الثاني من قرارها ٤٨/٢٢٨، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة المالية للمعهد قيد الاستعراض النشط، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي لذلك المعهد. |
68. À sa quatre-vingt-quatorzième session, le Comité a prié le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, Sir Nigel Rodley, de lui présenter des propositions sur les moyens de renforcer la procédure de suivi. | UN | 68- وطلبت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، إلى السير نايجل رودلي، المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، تقديم مقترحات إلى اللجنة بشأن سبل تعزيز إجراء المتابعة الذي اعتمدته. |
Elle a également fait siennes plusieurs recommandations et prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions plus détaillées sur d’autres recommandations ainsi que sur les propositions à long terme figurant dans son rapport (résolution 52/12 B). | UN | وأيدت الجمعية أيضا العديد من التوصيات وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها مقترحات أكثر تفصيلا بشأن التوصيات اﻷخرى باﻹضافة إلى الاقتراحات طويلة اﻷجل المدرجة في تقريره )القرار ٥٢/١٢ باء( |
Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions tendant à encourager la mobilité volontaire du personnel dans le contexte d'examen de la politique de mobilité. | UN | 113 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 63/250، إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات تهدف إلى تشجيع التنقُل الطوعي للموظفين. ومن المزمع أن يجري هذا في سياق استعراض سياسة التنقُل وتعريفه. |
10. Réaffirme qu'il importe que la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial fasse l'objet d'une gestion et d'un contrôle rigoureux, et prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet au cours de la partie principale de sa soixante-neuvième session; | UN | 10 - تؤكد من جديد أهمية ضمان فعالية الحوكمة والرقابة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم خيارات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين؛ |
4. Prie le Comité consultatif de lui présenter des propositions à sa cinquante-huitième session pour qu'elle puisse établir officiellement les conditions et les procédures relatives au traitement et à la pension de retraite du Secrétaire général, ainsi qu'au traitement et à la rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، بغية إضفاء الصفة الرسمية على الشروط والإجراءات المتعلقة بمرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
3. Demande que l'on approfondisse la proposition, et à cet égard invite les États Membres et les autres parties prenantes à lui présenter des propositions pour examen à sa cinquante-neuvième session ; | UN | 3 - تدعو إلى زيادة توضيح الاقتراح، وفي هذا الصدد، تدعو الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
À sa quatre-vingt-quatorzième session, le Comité a demandé au Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, Sir Nigel Rodley, de lui présenter des propositions sur les moyens de renforcer la procédure de suivi. | UN | طلبت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، إلى المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السير نايجل رودلي، أن يقدِّم إلى اللجنة مقترحات عن السبل الكفيلة بتعزيز إجراء المتابعة الخاص بها. |