ويكيبيديا

    "lui-même et sa famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو وأسرته
        
    • ولعائلته
        
    • وعائلته
        
    Par conséquent, lui-même et sa famille attireraient encore l'attention des autorités égyptiennes. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Par conséquent, lui-même et sa famille attireraient encore l'attention des autorités égyptiennes. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    S. M. a déclaré que lui-même et sa famille avaient été détenus et interrogés pendant deux jours à l'aéroport. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار.
    Le 16 mars 2007, il a saisi le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'une demande de visa permanent de protection pour lui-même et sa famille, mais s'est vu opposer un refus le 22 mars 2008. UN وفي 16 آذار/ مارس 2007، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى وزارة الهجرة والمواطنة للحصول على تأشيرة حماية دائمة له ولعائلته لكن هذا الطلب رُفض في 22 آذار/مارس 2008.
    Par la suite, lui-même et sa famille ont reçu des menaces par téléphone et par voie anonyme. UN وبعد ذلك، هدد هو وعائلته هاتفيا من قبل أشخاص مجهولين.
    S. M. a déclaré que lui-même et sa famille avaient été détenus et interrogés pendant deux jours à l'aéroport. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار.
    Dix ans plus tard, le beaufrère de l'auteur et sa famille ont également demandé l'asile, en faisant valoir que le mari de l'auteur avait été tué parce qu'il critiquait le régime, et que lui-même et sa famille risquaient donc d'être persécutés s'ils étaient renvoyés en Iran. UN وبعد ذلك بعشر سنوات، طلب شقيق زوج صاحبة البلاغ وأسرته اللجوء أيضاً وادعوا أن زوج صاحبة البلاغ قُتل بسبب انتقاده للنظام، ولذلك كان هو وأسرته معرضين للاضطهاد إذا عادوا إلى إيران.
    3.9 L'auteur fait observer que les autorités canadiennes n'ont pas tenu compte du fait que lui-même et sa famille vivent au Canada depuis 2002. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    3.9 L'auteur fait observer que les autorités canadiennes n'ont pas tenu compte du fait que lui-même et sa famille vivent au Canada depuis 2002. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    lui-même et sa famille vivaient en Libye depuis le 4 septembre 1972. UN وقد عاش هو وأسرته في ليبيا منذ 4 أيلول/سبتمبر 1972.
    lui-même et sa famille vivaient en Libye depuis le 4 septembre 1972. UN وقد عاش هو وأسرته في ليبيا منذ 4 أيلول/سبتمبر 1972.
    lui-même et sa famille vivaient en Libye depuis le 4 septembre 1972. UN وقد عاش هو وأسرته في ليبيا منذ 4 أيلول/سبتمبر 1972.
    4.20 S. M. a affirmé que pour sortir d'Azerbaïdjan, lui-même et sa famille avaient utilisé des passeports provisoires qu'ils avaient obtenus avec l'aide d'une organisation. UN 4-20 وادعى س. م. أنه استعمل هو وأسرته جوازات سفر مؤقتة من أجل ترك أذربيجان وزعموا أنهم حصلوا عليها بمساعدة من إحدى المنظمات.
    4.20 S. M. a affirmé que pour sortir d'Azerbaïdjan, lui-même et sa famille avaient utilisé des passeports provisoires qu'ils avaient obtenus avec l'aide d'une organisation. UN 4-20 وادعى س. م. أنه استعمل هو وأسرته جوازات سفر مؤقتة من أجل ترك أذربيجان وزعموا أنهم حصلوا عليها بمساعدة من إحدى المنظمات.
    Du fait que le Ministre des relations extérieures avait acheté trois allers simples à l'aéroport en payant en espèces juste avant son vol, lui-même et sa famille avaient été priés de se soumettre au même type d'inspection-filtrage de sécurité supplémentaire auquel sont soumis les autres voyageurs qui achètent un billet d'avion à la dernière minute en payant en espèces. UN وكان وزير الخارجية قد اشترى ثلاث تذاكر ذهاب بالطائرة نقدا في المطار قبيل سفره، ولذلك، طُلب منه هو وأسرته الخضوع لنفس نوع الفحوص الأمنية الإضافية التي يُلزم بالخضوع لها المسافرون الآخرون الذين يشترون تذاكر في آخر لحظة نقدا.
    Du fait que le Ministre des relations extérieures avait acheté trois allers simples à l'aéroport en payant en espèces juste avant son vol, lui-même et sa famille avaient été priés de se soumettre au même type d'inspection-filtrage de sécurité supplémentaire auquel sont soumis les autres voyageurs qui achètent un billet d'avion à la dernière minute en payant en espèces. UN وكان وزير الخارجية قد اشترى ثلاث تذاكر ذهاب بالطائرة نقدا في المطار قبيل سفره، ولذلك، طُلب منه هو وأسرته الخضوع لنفس نوع إجراءات الفحص الأمني الإضافية التي يُلزم بالخضوع لها المسافرون الآخرون الذين يشترون تذاكر في آخر لحظة نقدا.
    50. Natig Efendyiev, l'ancien chef des services de police de Ganja, qui aurait démissionné de son poste pour protester contre le gouvernement actuel, aurait quitté le pays le 10 janvier 1998 en raison des menaces dont lui-même et sa famille auraient fait l'objet. UN 50- أفيد بأن المدعو ناتيغ أفنديِّف، الرئيس السابق لمركز الشرطة بمدينة غانجا، الذي قيل إنه استقال من منصبه احتجاجا على سياسة الحكومة الراهنة، قد غادر البلد في 10 كانون الثاني/يناير 1998 بسبب تهديدات زعم أنه تعرض لها هو وأسرته.
    Le 16 mars 2007, il a saisi le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'une demande de visa permanent de protection pour lui-même et sa famille, mais s'est vu opposer un refus le 22 mars 2008. UN وفي 16 آذار/ مارس 2007، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى وزارة الهجرة والمواطنة للحصول على تأشيرة حماية دائمة له ولعائلته لكن هذا الطلب رُفض في 22 آذار/مارس 2008.
    Le travailleur migrant peut s'adresser aux organismes publics et autres pour se procurer les services nécessaires à l'organisation d'une vie décente pour lui-même et sa famille, par exemple la délivrance d'un permis de conduire, l'achat d'un véhicule à moteur, un branchement téléphonique, etc., sans devoir obtenir l'accord de son employeur; UN - يتولى العامل الوافد مراجعة الجهات الحكومية وغيرها للحصول على الخدمات التي توفر له ولعائلته عيشاً كريماً مثل إصدار رخص القيادة وشراء السيارات والحصول على الهاتف وغير ذلك دون شرط الحصول على موافقة صاحب العمل.
    Conformément à cette politique, lui-même et sa famille ne pouvaient pas s'établir dans les îles, bien qu'ils soient les descendants de ses habitants. UN وتعني هذه السياسة أنه هو وعائلته لا يستطيعون الاستقرار في الجزر، على الرغم من أنهم ينحدرون من سكان الجزيرة.
    Le 23 juin 2004, le requérant a sollicité un visa de protection pour lui-même et sa famille, affirmant craindre avec raison d'être persécuté en Chine du fait de sa religion, à cause de sa participation à l'Église clandestine chrétienne en Chine. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2004، تقدم صاحب الشكوى وعائلته بطلب تأشيرة حماية. وادعى أن يشعر بخوف مبرر من التعرض للاضطهاد في الصين بسبب دينه، نظراً لانتسابه إلى الكنيسة المسيحية السرية في الصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد