Les membres du Conseil et M. Luis Moreno-Ocampo ont procédé à un échange de vues. > > | UN | ' ' وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو``. |
" Les membres du Conseil et M. Luis Moreno-Ocampo ont eu un échange de vues. " | UN | " وأجرى أعضاء المجلس تبادلاً للآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو " . |
Nous saisissons cette occasion pour remercier le Procureur sortant, Luis Moreno-Ocampo, des solides qualités de direction qu'il a apportées dans cette importante tâche durant ces premières années décisives pour le fonctionnement de la Cour. | UN | نغتنم هذه الفرصة لشكر المدعي العام المنتهية ولايته لويس مورينو أوكامبو على القيادة الحازمة التي جلبها لهذا المنصب الهام خلال السنوات التأسيسية للمحكمة. |
En un mot, comme l'avait si bien dit le Procureur de la Cour, M. Luis Moreno-Ocampo, en novembre 2003, lors de la cérémonie de prestation de serment du Procureur adjoint, M. Serge Brammertz, | UN | وباختصار، وكما أحسن قولا مدعي عام المحكمة، السيد لويس مورينو أوكامبو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 خلال الاحتفال بتأدية القسَم من جانب نائب المدعي العام، السيد سيرج براميرتس، حين قال: |
Toute mesure visant à rendre les dirigeants soudanais responsables de leurs crimes est donc plus que souhaitée. Pourtant, la décision de Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, de demander un mandat d’arrêt contre Omar Hassan el-Béchir est surprenante pour trois raisons. | News-Commentary | وعلى هذا فإنني أرحب كل الترحيب بأي خطوة مصممة لتحميل قادة السودان المسؤولية عن جرائمهم. إلا أن قرار لويس مورينو أوكامبو ، مدعي المحكمة الجنائية الدولية، بتقديم طلب لاستصدرا أمر بالقبض على البشير لهو أمر محير لثلاثة أسباب. |
Comme suite à la décision prise à la 5321e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité le Procureur de la Cour pénale internationale, M. Luis Moreno-Ocampo. | UN | " ووفقا لما تقرر في الجلسة 5321، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى لويس مورينو أوكامبو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية " . |
Le 29 juin, lors d'une séance publique, le Procureur de la Cour pénale internationale, Luis Moreno-Ocampo, a informé le Conseil sur les premières activités menées par la Cour pour mettre en œuvre la résolution 1593 (2005). | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، قدم لويس مورينو أوكامبو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، في جلسة مفتوحة، إحاطة إلى المجلس بشأن الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها المحكمة لتنفيذ القرار 1593 (2005). |