ويكيبيديا

    "lutte antiémeute" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الشغب
        
    • لمكافحة الشغب
        
    • في مجال حفظ النظام
        
    • السيطرة على الشغب
        
    Cette unité, le premier déploiement de cette nature par Israël, est composée de 14 agents de police spécialisés dans la lutte antiémeute. UN وتتكون هذه الوحدة، وهي أول نشر من نوعه لإسرائيل، من 14 ضابطا من ضباط الشرطة ممن لديهم قدرات خاصة في مجال مكافحة الشغب.
    Il ne fait pas partie de l'équipement militaire de base, car la lutte antiémeute est généralement du ressort de la police. UN وليست معدات مكافحة الشغب معدات عادية للأفراد العسكريين، حيث إن التعامل مع هذه الأنشطة يكون عادة من مسؤولية الشرطة.
    :: D'utiliser des agents de lutte antiémeute en tant que moyens de guerre. UN :: استخدام عوامل مكافحة الشغب كوسيلة للحرب.
    L'effectif de la police étant toujours insuffisant, les soldats de la KFOR et les unités spécialisées multinationales déployées sur le théâtre des opérations continuent d'assurer temporairement une partie des fonctions de police, essentiellement pour garantir la sécurité publique, dans la limite des ressources et capacités disponibles, fournir des moyens de lutte antiémeute et mener des perquisitions. UN ويتم ملء النقص المستمر في عدد رجال الشرطة، بشكل تدريجي ومؤقت، من جانب أفراد قوة كوسوفو والوحدات المتخصصة المتعددة الجنسيات الموجودة في مسرح العمليات، وذلك في المقام الأول لتوفير الأمن العام، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة، وإتاحة ما يلزم من امكانيات لمكافحة الشغب وإجراء عمليات التفتيش.
    La formation destinée aux forces de réserve est effectuée au niveau de l'unité et porte sur l'instruction de base, la lutte antiémeute, les escortes, la construction d'obstacles et de fortifications de campagne et le déminage. UN ٢٧ - وتدريب قوات الاحتياط يجري على صعيد الوحدات ويتضمن التدريب اﻷساسي الى جانب السيطرة على الشغب والمرافقة والتعزيز الميداني وإقامة الحواجز وإزالة اﻷلغام.
    Cela commence par des déclarations initiales portant sur les armes chimiques, les activités chimiques passées de guerre et, enfin, la possession d'agents de lutte antiémeute. UN ويبدأ ذلك بإعلانات أولية بشأن الأسلحة الكيميائية، والأنشطة السابقة في مجال الحرب الكيميائية، وأخيرا وليس آخرا، حيازة المواد المستخدمة في مكافحة الشغب.
    Nous devons veiller à garantir que l'utilisation d'agents de lutte antiémeute est conforme aux dispositions de la Convention et n'a pas de conséquences humanitaires inacceptables. UN وعلينا أن نضمن أن استخدام عوامل مكافحة الشغب تتطابق مع أحكام الاتفاقية ولا تحدث آثارا إنسانية غير مقبولة.
    À cet égard un appui plus immédiat sera fourni pour les deux examens indépendants, le dialogue entre les partis politiques, les réparations des locaux du SLPP qui ont été saccagés et le renforcement des capacités de la police en matière de lutte antiémeute. UN وستشمل هذه الخطة تقديم مزيد من الدعم المباشر للاستعراضين المستقلين، وحوار الأحزاب السياسية، وإصلاح مكاتب الحزب الشعبي لسيراليون، وتعزيز قدرات الشرطة في مجال مكافحة الشغب.
    Dans le cadre du communiqué commun, il convient de continuer à dispenser une formation dans les domaines de la négociation et du règlement des conflits, ainsi que du maintien de l'ordre et de la lutte antiémeute. UN ويلزم، في إطار البيان المشترك، مواصلة التدريب في مجالي التفاوض وتسوية النزاعات، فضلا عن إدارة النظام العام ومهارات مكافحة الشغب.
    4) Le recours à des agents de lutte antiémeute en tant que moyens de guerre; UN 4 - استعمال عوامل مكافحة الشغب كوسيلة للحرب،
    g) Emploie des agents de lutte antiémeute en tant que moyen de guerre; UN (ز) استخدام مواد مكافحة الشغب كأداة للحرب؛
    d) Des fins de maintien de l'ordre public, y compris de lutte antiémeute sur le plan intérieur. UN (د) الأغراض التي يقتضيها إنفاذ النظام العام، بما في ذلك أغراض مكافحة الشغب على الصعيد الداخلي.
    10. Agent de lutte antiémeute : tout produit chimique qui n'est pas inscrit à un tableau et qui peut provoquer rapidement chez les êtres humains une irritation sensorielle ou une incapacité physique disparaissant à bref délai après qu'a cessé l'exposition. UN 10 - عامل مكافحة الشغب: أي مادة كيميائية غير مدرجة في الجداول، يمكنها بسرعة أن تحدث في البشر تهيجا حسيا، أو تسبب عجزا بدنيا وتختفي تأثيراتها بعد وقت قصير من انتهاء التعرض لها.
    f) Utiliser des agents de lutte antiémeute en tant que moyen de guerre. UN (و) استعمال عوامل مكافحة الشغب وسيلة للحرب.
    Il a en outre été recommandé d'ajouter au moins trois autres unités de police constituées aux sept dont dispose actuellement la MINUL, afin de renforcer la confiance des populations et d'atténuer les effets de tout vide sécuritaire découlant du retrait des soldats de la MINUL du fait de la capacité limitée de la police nationale en matière de lutte antiémeute. UN ويوصي كذلك بزيادة عدد وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة بما يصل إلى 3 وحدات إضافية فوق قوامها الحالي المكون من 7 وحدات، من أجل بناء الثقة وسط السكان وتخفيف الآثار المحتملة لأي فراغ أمني ينتج عن انسحاب قوات البعثة، في ضوء محدودية قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب.
    Ainsi, l'utilisation d'une arme peut être interdite dans le premier cas et ne pas l'être dans le second, si elle est justifiée par des fins de maintien de l'ordre public, y compris de lutte antiémeute sur le plan intérieur (par. 9 d) de l'article II de la Convention susmentionnée). UN وعليه، فإن استخدام سلاح ما قد يكون محظوراً في الحالة اﻷولى وغير محظور في الحالة الثانية، حيث يكون ضرورياً من أجل إنفاذ القانون، بما في ذلك ﻷغراض مكافحة الشغب المحلي )الفقرة ٩)د( من المادة الثانية من الاتفاقية المذكورة(.
    - Le fait d'utiliser, de mettre au point, de se procurer, de stocker, de conserver, de transférer des armes chimiques ou de fournir une assistance ou de participer à des activités liées à ces armes, ou d'utiliser des agents de lutte antiémeute comme méthode de combat constitue un délit (sect. 12); UN - تجريم استخدام الأسلحة الكيميائية أو استحداثها أو اكتسابها أو تكديسها أو استبقاؤها أو تحويلها أو تقديم المساعدة في الأنشطة المرتبطة بتلك الأسلحة أو المشاركة فيها، أو استخدام غازات مكافحة الشغب كوسيلة حربية (المادة 12)؛
    Ces mesures devraient comprendre un examen complet des règles régissant l'utilisation de munitions réelles; l'adoption de sanctions disciplinaires et pénales adéquates pour les membres des forces de sécurité qui ne respectent pas ces règles; et la fourniture d'une formation adéquate à la lutte antiémeute à tous les policiers et militaires déployés en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إعادة تقييم القواعد التنظيمية التي تسمح باستعمال الذخيرة الحية، واعتماد الجزاءات التأديبية والجنائية الملائمة لأفراد قوات الأمن الذين لا يحترمون هذه القواعد التنظيمية، وتوفير القدر الكافي من التدريب في مجال مكافحة الشغب لجميع أفراد الشرطة والجنود المنتشرين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    À conserver et à comptabiliser par lot de 10 par section. Dans la section, chaque soldat devant participer à la lutte antiémeute recevra, en fonction de ses besoins, une panoplie comportant les articles suivants : UN تُحفظ تحت المسؤولية داخل القطاع في مجموعات من 10، وسيصرف لفرادى الجنود في القطاعات مجموعة وحيدة على أساس " حسب الحاجة " عند التكليف بمهمة لمكافحة الشغب.
    L’entraînement comprenait un programme pour tireurs embusqués ainsi que des exercices obligatoires de deux jours pour toutes les unités de la police des frontières, comprenant notamment des exercices de lutte antiémeute, l’utilisation d’armes pour disperser les manifestants et des exercices de combat en terrain dégagé. (Ha’aretz, 3 mars) UN ويشمل التدريب دروسا للقناصة وتمارين إلزامية مدتها يومان لجميع وحدات شرطة الحدود تستدعي ممارسة السيطرة على الشغب وإطلاق نيران اﻷسلحة لتفريق المتظاهرين والقتال في العراء. )هآرتس، ٣ آذار/ مارس(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد