ويكيبيديا

    "lutte contre l'épidémie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الوباء
        
    • لمكافحة وباء
        
    • التصدي للوباء
        
    • مكافحة الوباء
        
    • لمكافحة هذا الوباء
        
    • التصدي لوباء
        
    • مكافحة وباء
        
    • مكافحة هذا الوباء
        
    • بوباء
        
    • مواجهة الوباء
        
    • للتصدي للوباء
        
    • للتصدي لوباء
        
    • لمحاربة الوباء
        
    • مكافحة ذلك الوباء
        
    • التصدي الموسع
        
    Son engagement sans faille a contribué à fournir une solide réponse internationale à la maladie et à intensifier les efforts financiers dans la lutte contre l'épidémie. UN لقد أسهم التزامه الذي لا يكل في الاستجابة العالمية القوية للإيدز وزيادة الإنفاق لمكافحة الوباء.
    Les efforts de lutte contre l'épidémie de VIH/sida se sont intensifiés sous l'effet de la collaboration de multiples parties prenantes. UN 21 - وقد تكثفت الجهود المبذولة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعاون أصحاب مصلحة متعددين.
    Depuis son lancement, ONUSIDA aide les pays à adopter une stratégie de lutte contre l'épidémie axée sur les droits de l'homme. UN 32 - وقد ساعد برنامج الأمم المتحدة المشترك البلدان، منذ انطلاقه، على الأخذ بمنهج قوامه حقوق الإنسان في التصدي للوباء.
    Il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    L'engagement dans la coopération transnationale en matière de lutte contre l'épidémie s'est également renforcé au sein des organes politiques régionaux. UN كما تم تعزيز الالتزام بالتعاون فيما بين البلدان لمكافحة هذا الوباء من قبل الهيئات السياسية الإقليمية.
    Aujourd'hui, nous avons créé un programme national de planification stratégique des mesures de lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN واليوم أنشأنا برنامجا وطنيا للتخطيط الاستراتيجي لتدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La lutte contre l'épidémie de VIH reste l'une des premières priorités de la communauté internationale - une priorité que le Liechtenstein partage pleinement. UN إن مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية إحدى أهم أولويات المجتمع الدولي، وهي أولوية تؤيدها ليختنشتاين تماما.
    Ils doivent faire partie intégrante d'une stratégie globale de lutte contre l'épidémie. UN ولا بد أن تدمج في نهج شامل لمكافحة الوباء.
    Lorsque nous nous sommes réunis pour adopter la Déclaration d'engagement, notre objectif était d'adopter une vision commune de la façon dont nous devions mener la lutte contre l'épidémie. UN وحين اجتمعنا في العام الماضي لاعتماد إعلان الالتزام كان هدفنا هو اعتماد رؤية مشتركة لمكافحة الوباء.
    En même temps, nous sommes conscients que le potentiel national de lutte contre l'épidémie doit être renforcé. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أنه لا بد من تعزيز الإمكانيات الوطنية لمكافحة الوباء يوميا.
    L'antenne internationale de l'Ordre de Malte, Malteser International, avec l'Association française de l'Ordre de Malte, vient de commencer à accorder une assistance à la lutte contre l'épidémie d'Ebola en Guinée et au Libéria. UN وأضاف إن ذراع منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، منظمة مالطة الدولية، قد بدأت لتوها، بالاشتراك مع الرابطة الفرنسية لمنظمة فرسان مالطة، في تقديم المساعدة لمكافحة وباء إيبولا في غينيا وليبريا.
    L'Islande continuera à faire tout son possible pour appuyer les efforts internationaux de lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN وتواصل أيسلندا بذل قصارى جهدها لدعم الجهود الدولية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cette initiative a été intégrée par le Tadjikistan à son programme de lutte contre l'épidémie du VIH/sida. UN وتم إدماج هذا في برنامج طاجيكستان لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle a noté que la volonté politique des gouvernements avait permis de progresser dans la lutte contre l'épidémie. UN وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء.
    Il s'agissait à cet égard d'investir des ressources pour placer les jeunes au centre de la lutte contre l'épidémie et de leur donner les moyens d'être des forces de changement. UN ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير.
    Les personnes qui vivent avec le VIH/sida peuvent énormément contribuer à la lutte contre l'épidémie dont elles sont devenues les victimes. UN ويمكن للمصابين بالفيروس والإيدز الإسهام بقدر كبير في مكافحة الوباء الذي وقعوا ضحايا له.
    Les statistiques disponibles montrent cependant que le Nigéria enregistre actuellement du succès dans ses efforts de lutte contre l'épidémie. UN ومع ذلك تبين الإحصاءات المتوافرة أن نيجيريا تسجل الآن نجاحاً في جهودها المبذولة لمكافحة هذا الوباء.
    La Géorgie a aussi accompli des progrès significatifs dans la lutte contre l'épidémie de tuberculose. UN 40 - وأحرزت جورجيا تقدما كبيرا أيضا في التصدي لوباء السل.
    Cette thérapie est un instrument extrêmement puissant dans le cadre de la lutte contre l'épidémie de VIH. UN ويعتبر هذا العلاج أداة قوية جدا في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Mexique aborde une nouvelle phase de la lutte contre l'épidémie. UN إن المكسيك اليوم تهم بدخولها مرحلة جديدة في إطار مكافحة هذا الوباء.
    4. Le PNUD participe de diverses manières à la lutte contre l'épidémie de VIH. UN ٤ - ويضطلع البرنامج اﻹنمائي بمهام متعددة فيما يتعلق بوباء نقص المناعة البشرية.
    Dans de nombreuses régions du monde, des succès notables ont été enregistrés dans le cadre de la lutte contre l'épidémie. UN وقد تحقق نجاح كبير في مواجهة الوباء في أجزاء عديدة من العالم.
    Les gouvernements de la CARICOM se sont engagés à accroître les ressources consacrées à la lutte contre l'épidémie, avec l'appui de la communauté internationale, et ont approuvé la création du Partenariat. UN وقد التزمت حكومات الجماعة بزيادة الموارد المتاحة للتصدي للوباء بمساعدة المجتمع الدولي، ووافقت على إنشاء الشراكة.
    En juin 1999 deux membres du Groupe de travail spécial sur le sida ont assisté à Antigua, à la réunion des directeurs de programmes sur le sida, où a été présenté un plan régional de lutte contre l'épidémie du sida dans les Caraïbes. UN وفي حزيران/يونيه 1999، حضر اثنان من أعضاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإيدز اجتماع مديري برنامج مكافحة الإيدز في انتيغوا، حيث قدمت خطة إقليمية للتصدي لوباء الإيدز في منطقة البحر الكاريبي.
    Leurs expériences et leurs témoignages sont indispensables pour élaborer une stratégie de lutte contre l'épidémie. UN وإن تجاربهم وقصصهم ضرورية لوضع استراتيجية فعالة لمحاربة الوباء.
    Consciente également que le développement économique et social, la mise en place d'un cadre politique et législatif facilitateur et l'existence de ressources suffisantes sont essentiels si l'on veut mener une action efficace et véritablement multisectorielle de lutte contre l'épidémie, UN وإذ تقر أيضا بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسات والتشريعات التمكينية، فضلا عن توافر الموارد الكافية، لا غنى عنها ليتسنى للقطاعات المتعددة مكافحة ذلك الوباء بصورة فعالة وحقيقية،
    48. Au niveau des pays, des efforts ont été déployés dans le cadre des groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida pour permettre au réseau de coordonnateurs résidents de renforcer la lutte contre l'épidémie. UN ٤٨ - فعلى الصعيد القطري بُذلت في إطار أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بالمواضيع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، جهود لزيادة قدرة نظام المنسقين المقيمين على دعم التصدي الموسع للوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد