Dans le domaine éducatif, les efforts ont été axés sur la nécessité de promouvoir la fréquentation scolaire chez les filles et la rénovation des programmes scolaires, afin d'y aborder les thèmes de l'estime de soi, de la prévention de la violence, de la lutte contre la discrimination et de l'éducation sexuelle. | UN | وفي مجال التعليم انصبت الجهود على ضرورة تشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وإصلاح البرامج التعليمية لتشمل مواضيع تتعلق بتقدير الذات ومنع العنف ومكافحة التمييز والثقافة الجنسية. |
En vertu de la Constitution de 2013, le Président, après consultation du Premier Ministre, désigne le président et les autres membres de la Commission nouvellement dénommée Commission nationale de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme. | UN | وينص دستور عام 2013 على أن يقوم الرئيس، بعد التشاور مع رئيس الوزراء، بتعيين رئيس وأعضاء لجنة فيجي لحقوق الإنسان ومكافحة التمييز المعينة حديثاً. |
Par exemple, les services de protection de l'enfance sont assurés par le Ministère du développement communautaire, les conseils juridiques par le Bureau du Défenseur public, tandis que le Bureau de médiation a établi un service de lutte contre la discrimination et de protection des droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم وزارة التنمية المحلية خدمات لحماية الطفل، ويقدم مكتب الوكيل العام الخدمات القانونية العامة، بينما أنشأت لجنة أمين المظالم في إطارها وحدة لحقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme | UN | لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز |
La Constitution, à son article 45, prévoit l'indépendance de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme et définit ses responsabilités. | UN | 77- وتنص المادة 45 من الدستور على استقلالية لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز ويحدد مسؤولياتها. |
Le Comité a prié instamment Chypre de renforcer les campagnes de sensibilisation au cadre juridique de la lutte contre la discrimination et de veiller à ce que les victimes bénéficient d'une assistance judiciaire gratuite afin qu'elles puissent engager des poursuites devant les tribunaux compétents de Chypre. | UN | وحثَّت اللجنة قبرص على تكثيف حملات التوعية بالإطار القانوني لمناهضة التمييز وعلى ضمان تقديم المساعدة القانونية المجانية بصورة فعالة إلى الضحايا لمتابعة دعاواهم أمام جميع المحاكم المختصة في قبرص. |
Des travaux de synthèse et de rédaction avaient été entamés en vue de réexaminer et de regrouper les lois fédérales de lutte contre la discrimination et de mettre en place des lois de protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou le genre. | UN | وقد شُرع في وضع السياسات وصياغتها من أجل استعراض وتوحيد القوانين الاتحادية لمكافحة التمييز ومن أجل استحداث تشريعات تحمي من التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Le HCDH est l'élément moteur de toutes les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, de la prévention et de la lutte contre la discrimination et de la promotion de l'égalité et du respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | 86 - تقود المفوضية أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز وتعزيز المساواة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
La délégation a indiqué que la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme était désormais le principal organisme chargé de veiller à l'application de la Déclaration des droits conformément à la Constitution. | UN | 39- وأفادت فيجي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز ستصبح الآن هيئة الإنفاذ الرئيسية لشرعة الحقوق التي يكفلها الدستور. |
La Fédération de Russie a salué l'adoption de la nouvelle Constitution des Fidji et pris note avec satisfaction de l'établissement de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme. | UN | 78- ورحب الاتحاد الروسي بالدستور الجديد لفيجي وأحاط علماً بشكل إيجابي بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
La Slovénie a demandé des précisions sur le calendrier de la suppression des dispositions du Code militaire autorisant la peine de mort et accueilli avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution et l'établissement de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme. | UN | 81- وسألت سلوفينيا عن الجدول الزمني الخاص بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري ورحبت بالدستور واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
99.17 Nommer le Président de la Commission fidjienne de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme (Australie); | UN | 99-17 تعيين رئيس للجنة فيجي المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز (أستراليا)؛ |
99.19 Prendre les mesures appropriées pour faire en sorte que le fonctionnement de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme soit conforme aux Principes de Paris (Inde); | UN | 99-19 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تعمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز وفقاً لمبادئ باريس (الهند)؛ |
99.21 Aligner la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme sur les Principes de Paris (Maroc); | UN | 99-21 مواءمة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز مع مبادئ باريس (المغرب)؛ |
99.23 Veiller à ce que la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme bénéficie d'une dotation budgétaire adéquate (Fédération de Russie); | UN | 99-23 ضمان توفير التمويل الكافي من الميزانية للجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز (الاتحاد الروسي)؛ |
Comme la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme n'est soumise ni à la direction ni au contrôle d'une quelconque personne ou autorité, les enquêtes sur ces allégations de violations de la Déclaration de droits sont indépendantes. | UN | وبما أن لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة، فإن التحقيقات بشأن الخرق المزعوم لشرعة الحقوق تكون مستقلة. |
Les discussions menées par le Gouvernement et le HautCommissariat portent notamment sur l'évaluation des capacités de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme des Fidji dans le but de renforcer la Commission et d'assurer une meilleure conformité aux Principes de Paris. | UN | وتشمل المناقشات بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقييم قدرات لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز بفيجي بهدف تعزيز اللجنة المذكورة وضمان المزيد من الامتثال لمبادئ باريس. |
Le présent rapport résulte de vastes consultations menées auprès des ministères et des départements, dont la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme et l'Autorité chargée du développement de l'industrie des médias. | UN | 3- شكل هذا التقرير ثمرة مشاورات واسعة النطاق بين الوزارات والإدارات، بما فيها لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز وهيئة تطوير قطاع الإعلام. |
Le Comité prie instamment le Gouvernement de renforcer les campagnes de sensibilisation au cadre juridique de la lutte contre la discrimination et de veiller à ce que les victimes bénéficient d'une assistance judiciaire gratuite afin qu'elles puissent engager des poursuites devant tous les tribunaux compétents de l'État partie. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف حملات التوعية المتعلقة بالإطار القانوني لمناهضة التمييز وعلى أن تضمن تقديم المساعدة القانونية المجانية بصورة فعالة إلى الضحايا وذلك لكي يتابعوا دعاواهم أمام جميع المحاكم المناسبة في الدولة الطرف. |
Le Comité prie instamment le Gouvernement de renforcer les campagnes de sensibilisation au cadre juridique de la lutte contre la discrimination et de veiller à ce que les victimes bénéficient d'une assistance judiciaire gratuite afin qu'elles puissent engager des poursuites devant tous les tribunaux compétents de l'État partie. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حملات التوعية المتعلقة بالإطار القانوني لمناهضة التمييز وعلى ضمان تقديم المساعدة القانونية المجانية بصورة فعالة إلى الضحايا وذلك لكي يتابعوا دعاواهم أمام جميع المحاكم المناسبة للدولة الطرف. |
- Programme intégré de lutte contre la discrimination et de promotion de l'équité au travail et d'une culture démocratique. | UN | - البرنامج المتكامل لمكافحة التمييز ومن أجل الإنصاف في العمل والثقافة الديمقراطية. |