Les services nigérians de lutte contre la drogue ont été félicités par les partenaires internationaux. | UN | وأفاد أن عمل الوكالات النيجيرية لمكافحة المخدرات قد حاز ثناء الشركاء الدوليين. |
Sous la conduite de son directeur exécutif, le PNUCID est devenu la cheville ouvrière des efforts internationaux de lutte contre la drogue. | UN | فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
L'Etat chilien, plus particulièrement depuis l'instauration du Gouvernement démocratique du Président Aylwin, s'est résolument lancé dans la lutte contre la drogue. | UN | ونحن في شيلي، وبخاصـــة بعــد تولي حكومة الرئيس آيلوين الديمقراطية الحكم، ننصرف بقوة إلى مكافحة المخدرات. |
Enfin, je tiens à souligner que les ressources sont un élément très important dans notre lutte contre la drogue. | UN | وأخيرا، أؤكد أن الموارد هي عنصر بالغ اﻷهمية في مكافحة المخدرات. |
Au fil des années, la Commission est devenue un forum hautement spécialisé en matière d'action commune des Etats dans la lutte contre la drogue, sous l'égide des Nations Unies. | UN | لقد تحولت اللجنة، على مر السنوات، الى محفل فني دولي رفيع المستوى لجهود مراقبة المخدرات تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Récemment, ils ont adopté un plan d'action sur la coordination des mesures de lutte contre la drogue dans les Caraïbes. | UN | وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
Un plan directeur national de lutte contre la drogue est à un état avancé de préparation. | UN | وقد قُطع شوط طويل في إعداد برنامج للتوجيه الوطني لمكافحة المخدرات. |
Pendant le premier semestre de 1990, nous avons élaboré et présenté au Conseil européen, à Dublin, le projet de Plan européen de lutte contre la drogue. | UN | وأثناء النصف اﻷول من عــــام ١٩٩٠ وضعنـــا مشـروع خطة أوروبية لمكافحة المخدرات وعرضناه على مجلس أوروبا في دبلن. |
Un Haut Comité interministériel, présidé par le Premier Ministre adjoint, a été créé pour mettre au point et définir les paramètres de la politique générale de lutte contre la drogue. | UN | وقد تألفت لجنة وزارية عليا برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لرسم وتحديد أطر السياسة العامة لمكافحة المخدرات. |
Cependant, il faut éviter que le renforcement de la lutte contre la drogue se fasse aux dépens des autres activités de développement. | UN | بيد أنه حذر من أن القيام بعمل أكثر فعالية لمكافحة المخدرات ينبغي ألا يستتبع تحويل الموارد من اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى. |
Le Gouvernement avait lancé un programme de lutte contre la drogue pour aider la population, les jeunes en particulier, à se libérer de ce fléau. | UN | وقد وضع اﻹقليم برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات يهدف الى المساعدة في إزالة خطر المخدرات ولاسيما بالنسبة للشباب. |
Il engage également l'État partie à allouer les ressources nécessaires à la mise en œuvre du plan quinquennal de lutte contre la drogue de 2009. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الخمسية لعام 2009 لمكافحة المخدرات. |
Au cours des quatre dernières décennies, les Nations Unies ont pris des mesures importantes dans la lutte contre la drogue au niveau international. | UN | عبر العقـــــود اﻷربعة الماضية، اتخذت اﻷمم المتحــدة خطوات هامــــة في مكافحة المخدرات على المستوى الدولي. |
A ce manque de moyens au niveau africain s'ajoute une absence d'harmonisation des législations en matière de lutte contre la drogue. | UN | وإن افريقيا، باﻹضافة الى أنها تفتقر الى هذه الموارد، ينقصها تنسيق تشريعات مكافحة المخدرات. |
Il est encourageant de constater que la Banque mondiale et d'autres organismes de prêt sont disposés à apporter leur soutien à la lutte contre la drogue. | UN | وقد أبدى البنك الدولي وغيره من مؤسسات اﻹقراض استعدادا مشجعا لدعم مكافحة المخدرات. |
En conséquence, l'agence de lutte contre la drogue, mise en place par l'État kirghize, qui avait été fermée il y a un an, a été récemment rétablie. | UN | ولذلك، فإن وكالة مكافحة المخدرات في دولة قيرغيزستان، التي تم تصفيتها قبل عام مضى، قد أعيدت للعمل مؤخراً. |
Les mesures adoptées par les gouvernements des pays d'Amérique centrale prouvent que la région a conscience de l'importance de la lutte contre la drogue. | UN | والتدابير التي اتخذتها حكومات أمريكا الوسطى تعكس اطراد وعي المنطقة بأهمية مراقبة المخدرات. |
Les États Membres sont obligés de continuer à investir dans la lutte contre la drogue et de prendre des mesures supplémentaires dans les années à venir. | UN | ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بمواصلة الاستثمار في مراقبة المخدرات واتخاذ مزيد من الإجراءات في السنوات المقبلة. |
Il est chargé de veiller à ce que les gouvernements appliquent les traités internationaux de lutte contre la drogue et de les aider à cette fin. | UN | والهيئة مسؤولة عن تشجيع امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات وعن مساعدتها في هذا الشأن. |
Il est donc vital que la communauté internationale réaffirme ici la priorité qu'elle entend accorder à la lutte contre la drogue. | UN | ولهـــذا فمن الضروري للمجتمع الدولي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يؤكد من جديد التزامه بمكافحة المخدرات. |
De 1998 à 2000, le PNUCID a conçu et lancé plusieurs programmes de coopération technique visant à renforcer les institutions publiques chargées de la lutte contre la drogue. | UN | وخلال الفترة بين 1998 و 2000 أنشأ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات برامج متعددة للتعاون التقني تهدف إلى تقوية المؤسسات الحكومية العاملة في مراقبة المخدرات واستهل العمل بها. |
Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. | UN | وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. |
Alymbai Sultanov, Président du Service d'État chargé de la lutte contre la drogue du Kirghizistan | UN | أليمباي سلطانوف، رئيس الهيئة الحكومية لمكافحة المخدِّرات التابعة لحكومة قيرغيزستان |
Yair Geller, Directeur de l'Autorité de lutte contre la drogue d'Israël | UN | يائير غيلر، مدير سلطة مكافحة المخدِّرات في إسرائيل |
La Slovénie a ratifié les trois conventions des Nations Unies relatives à la drogue et harmonise actuellement sa législation et sa politique en matière de lutte contre la drogue avec celles de l'Union européenne. | UN | وقد صدقت سلوفينيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث في ميدان المخدرات وتحاول حاليا توفيق تشريعها وسياستها بشأن المخدرات مع التشريع الساري في الاتحاد اﻷوروبي. |
À preuve, les décisions prises au cours de l'année sur des questions importantes comme le sida, la lutte contre la drogue et l'action humanitaire. | UN | وتدل على ذلك القرارات التي اتخذت خلال السنة بشأن مسائل هامة مثل اﻹيدز ومكافحة المخدرات والعمل اﻹنساني. |
Elle avait parfois lieu un jour précis de l'année consacré à la lutte contre la drogue. | UN | وتُنَفَّذُ عمليات تدمير المخدّرات، في بعض الحالات، في يوم محدّد مخصّص لمكافحة المخدّرات. |
L'approche intégrée adoptée par l'Équipe spéciale mixte de lutte contre la drogue constitue un modèle pour la région. | UN | ويمثل النهج المتكامل الذي تتبعه فرقة العمل المشتركة، لمنع المخدرات نموذجا تهتدي به المنطقة. |
Sans un large soutien de cette dernière, qui représente souvent les intérêts de la population touchée, les politiques de lutte contre la drogue courent le risque d'échouer. | UN | فبدون تأييد واسع النطاق من المجتمع المدني، الذي كثيراً ما يمثّل مصالح السكان المتضرِّرين، فإنَّ من المرجَّح أن تخفق السياسات المتعلقة بمراقبة المخدِّرات. |
Les participants réfléchiront à l'importance de disposer d'informations fiables pour assurer la réussite des opérations de lutte contre la drogue. | UN | سينظر المشاركون في أهمية المعلومات الموثوقة وتأثيرها في نجاح عمليات مكافحة المخدّرات. |