Le Comité catholique contre la faim et pour le développement reconnaît que la lutte contre la faim passe par le développement des populations. | UN | تدرك اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية أن مكافحة الجوع تمرّ عبر تنمية الشعوب. |
Les États-Unis restent déterminés à affecter, comme ils l'ont promis en 2009, 3,5 milliards de dollars à la lutte contre la faim au cours des trois prochaines années et exhortent tous les partenaires à honorer eux aussi leurs engagements. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة لا تزال مصممة على تنفيذ تعهدها الذي قطعته في عام 2009، لتوفير 3.5 مليارات دولار لمكافحة الجوع خلال السنوات الثلاث المقبلة، وتحث جميع الشركاء على الوفاء بالتزاماتها أيضا. |
Mais il importe d'améliorer la qualité de l'effort mondial de lutte contre la faim. | UN | ولكن يتعين علينا أن نقفز قفزة نوعية في مسعانا العالمي لمكافحة الجوع. |
Les initiatives de lutte contre la faim et la malnutrition ont une importance vitale. | UN | وتعلق أهمية حيوية على المبادرات الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
Un partenariat avec LG Electronics permet aux clients d'utiliser des téléviseurs de la marque LG pour participer à la lutte contre la faim. | UN | جي للإلكترونيات، أطلق البرنامج برامجية تتيح للعملاء استخدام أجهزة تلفزيون إل. جي في تقديم التبرعات من أجل مكافحة الجوع. |
M. Antonio Claret Campos Filho, Conseiller spécial auprès du Ministre du développement social et de la lutte contre la faim du Brésil | UN | السيد أنطونيو كلاريت كامبوس فيلهو، المستشار الخاص لوزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع في البرازيل |
Si les femmes fermières disposaient d'un accès égal aux ressources et aux opportunités, elles stimuleraient les progrès dans la lutte contre la faim, la sécurité alimentaire et dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وإذا ما أُتيحت للمزارعات فرص متكافئة مع المزارعين في الحصول على الموارد، فإنهن سيصبحن القاطرة التي تساعد على إحراز المزيد من التقدم في القضاء على الجوع وزيادة الأمن الغذائي وتحسين الصحة والتعليم. |
C'est la raison pour laquelle le Bélarus appuie l'initiative de lutte contre la faim et la pauvreté dans le monde, lancée par le Président Lula da Silva. | UN | لذلك تؤيد بيلاروس مبادرة الرئيس لولا دا سيلفا لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
L'objectif pour le Gouvernement est de reprendre le contrôle, la coordination et le ciblage des financements internationaux sur la lutte contre la faim. | UN | وتهدف الحكومة إلى استعادة التحكم في التمويل الدولي لمكافحة الجوع وتنسيقه وتوجيهه. |
Sous l'égide de Madame Martelly, une Commission Nationale de lutte contre la faim et la Malnutrition (COLFAM) a été créée avec des représentants de la Présidence, de la Primature et de neuf ministères. | UN | وبرعاية من السيدة مارتيلي، أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الجوع وسوء التغذية تضم ممثلين للرئاسة، ورئاسة الوزراء، و9 وزارات. |
56. L'organisation par les gouvernements de conférences nationales apparaît comme un moyen utile pour conduire à l'élaboration de plans d'action nationaux de lutte contre la faim. | UN | 56- إن قيام الحكومات بتنظيم مؤتمرات وطنية يبدو وسيلة مفيدة تؤدي إلى وضع خطط عمل وطنية لمكافحة الجوع. |
Le PAM et le Gouvernement brésilien ont créé un pôle d'excellence pour la lutte contre la faim chargé de soutenir directement le renforcement des capacités nationales à la faveur d'échanges de savoir entre gouvernements. | UN | وأنشأ برنامج الأغذية العالمي وحكومة البرازيل مركزا للامتياز لمكافحة الجوع يوفر دعما مباشرا لتنمية القدرات الوطنية من خلال تبادل الدروس المستفادة بين الحكومات. |
Il a en outre fourni une assistance technique à l'appui des stratégies nationales et des initiatives régionales de lutte contre la faim et la dénutrition chroniques en Inde, en Iraq, en Mauritanie, au Rwanda et à Timor-Leste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفر البرنامج الدعم التقني للاستراتيجيات الوطنية والمبادرات الإقليمية لمكافحة الجوع المزمن وسوء التغذية في الهند والعراق ورواندا وتيمور الشرقية. |
Le Gouvernement espagnol est à l'avant-garde de la lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | إنّ حكومة بلدي، الحكومة الإسبانية، في طليعة مكافحة الجوع والفقر. |
La lutte contre la faim et la pauvreté est pour mon pays un pilier central d'un développement harmonieux et durable. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر في بلدي دعامة أساسية للتنمية المتجانسة والمستدامة. |
C'est là une excellente occasion pour ratifier l'engagement en faveur de la paix et de la lutte contre la faim et l'extrême pauvreté, l'un des objectifs du Millénaire. | UN | وهذه فرصة ممتازة لأن تصادق حكومتي على التزامها بالسلم ومكافحة الجوع والفقر المدقع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les problèmes aussi dramatiques que le traitement des réfugiés, la lutte contre la faim et les grandes épidémies doivent faire l'objet de mesures multilatérales. | UN | والقضايا الملحة مثل معاملة اللاجئين ومكافحة الجوع واﻷوبئة الرئيسية تقع أساسا في نطاق العمل المتعدد اﻷطراف. |
Il y a également des domaines - la lutte contre la faim, la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, en particulier - où nous sommes en retard. | UN | كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية. |
Sous-programme 5. Coordination des politiques et des mesures de lutte contre la faim dans le monde | UN | البرنامج الفرعي ٥ : تنسيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم |
La participation du PAM contribue à garantir que les programmes et activités de lutte contre la faim sont parfaitement incorporés dans le Programme intégré. | UN | وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة. |
Le PAM a en conséquence insisté sur le fait qu'il fallait encore consacrer beaucoup plus d'attention et de ressources à la lutte contre la faim. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أكد برنامج اﻷغذية العالمي على أنه لا تزال هناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام وتكريس الموارد للقضاء على الجوع. |
Il intervient notamment de manière visible et durable dans les domaines de la santé infantile et de l'éducation ainsi que de la lutte contre la faim pour laquelle il fournit une aide alimentaire et un appui au développement agricole. | UN | وقدمت كندا بوجه خاص إسهامات ملموسة وممتدة الأثر في مجالي صحة الطفل والتعليم وأسهمت في جهود التصدي للجوع بتوفير المعونة الغذائية ودعم التنمية الزراعية. |
La lutte contre la faim et la pauvreté est la même que celle que nous menons pour protéger notre planète contre les ravages causés par la cupidité de notre propre espèce. | UN | إن الكفاح ضد الجوع والفقر هو نفس كفاحنا من أجل حماية كوكبنا من الخراب الذي يسببه جشع جنسنا البشري. |
Mais ils récoltent de l'argent pour la lutte contre la faim, alors... | Open Subtitles | لكن, هم يقومون بجمع المال لمحاربة الجوع ,لذا |
Dans toutes les actions qui ont été engagées sur l'ensemble du pays, il est une question qui a occupé une place centrale, à savoir la lutte contre la faim. | UN | وثبت أن هناك مسألة جوهرية في جميع السياسات التي جرى تنفيذها في البلد، وهي مسألة محاربة الجوع. |
Elle sera fortement tributaire des succès que nous connaîtrons dans la lutte contre la faim, la pauvreté, la malnutrition, l'ignorance, la marginalisation, l'exclusion et les préjugés. | UN | والكثير سيعتمد على النجاح الذي نحرزه في التغلب على الجوع والفقر وسوء التغذيــة والجهل والتهميش والانعــزال والتحيّــز. |
L'Église presbytérienne des États-Unis mène des actions humanitaires internationales, notamment les secours en cas de catastrophe, la lutte contre la faim et l'atténuation de la pauvreté, l'éducation pour la paix et la consolidation de la paix, ainsi que l'aide au développement autonome des peuples. | UN | تعمل المنظمة على توفير الخدمات الإنسانية الدولية، ومنها المساعدة في حالات الكوارث، وتخفيف حدة الجوع والفقر، والتثقيف في مجال السلام وبناء السلام، والتنمية الذاتية للشعوب. |
Des éclaircissements ont été également demandés sur le rôle de la Banque mondiale et sur les actions de lutte contre la faim et la malnutrition qu'il faudrait mener différemment pour ne pas répéter de précédentes tentatives infructueuses. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاحات بشأن دور البنك الدولي، وما الذي يمكن عمله على نحو مختلف، عن المحاولات السابقة الفاشلة للحد من الجوع ونقص التغذية. |
b) L'évolution favorable, à partir de 1990, des estimations de la sous-alimentation, laisse penser qu'en matière de lutte contre la faim, les progrès ont dépassé les attentes; | UN | (ب) تفيد التقديرات المحسّنة لنقص التغذية اعتباراً من سنة 1990 أنّ التقدم المحرز باتجاه خفض الجوع قد فاق التوقعات؛ |