72. L'Inspecteur a toutefois été surpris d'apprendre que peu d'organisations avaient une politique de lutte contre la fraude ou la corruption. | UN | 72- إلا أن المفتش اندهش إذ علم بأن ثمة عدداً قليلاً فقط من المنظمات التي توجد لديها سياسة لمكافحة الغش - الفساد. |
La mise au point d'un ensemble d'outils de lutte contre la fraude s'est poursuivie et a abouti à un CD-ROM. | UN | واستمر العمل في إعداد مجموعة من مواد لمكافحة الغش في صورة قرص مدمج. |
Le Groupe chargé de la lutte contre la fraude collaborera avec le Procureur de la Fédération et essaiera de faire avancer la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وسوف تعمل وحدة مكافحة الغش مع المدعي العام للاتحاد وتحاول أن تصدر إصلاحات قضائية. |
Mon bureau continue de centrer ses efforts sur la criminalité organisée et souhaiterait que du personnel supplémentaire soit affecté au Groupe chargé de la lutte contre la fraude. | UN | وما برح مكتبي يركز على الجريمة المنظمة ويرحب بندب أي موظفين إضافيين إلى وحدة مكافحة الغش. |
Les services nationaux de détection et de répression coopéraient également avec Europol dans la lutte contre la fraude économique et la cybercriminalité. | UN | وتتعاون السلطات الوطنية لإنفاذ القانون أيضاً مع مكتب الشرطة الأوروبي في مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجريمة السيبرانية. |
Le secrétariat est en voie d'élaborer une politique de lutte contre la fraude en consultation avec l'ONUG et le Bureau des services de contrôle interne. | UN | تقوم الأمانة بوضع سياسة لمكافحة الغش بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies | UN | استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش |
31. Trois pays ont versé des fonds en 2005 pour la mise en œuvre du plan de lutte contre la fraude. | UN | 31- قدمت ثلاثة بلدان أموالاً في عام 2005 لتنفيذ خطة العمل لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين. |
Ils appuient fermement la recommandation faite au Secrétariat de mettre rapidement en œuvre des mécanismes de lutte contre la fraude et la corruption (par. 137). | UN | ويدعم وفده بشدة التوصيات الواردة في الفقرة 137 التي تدعو الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ آليات لمكافحة الغش والفساد. |
Le Comité a examiné les politiques et procédures de l'UNOPS en matière de lutte contre la fraude. | UN | وقد أجرى المجلس استعراضا للسياسات والإجراءات التي يعتمدها المكتب لمكافحة الغش. |
Enfin, la France participe activement à la lutte contre la fraude documentaire, notamment avec ses partenaires du G8 et du Forum Méditerranéen. | UN | وأخيرا، تشارك فرنسا بنشاط في مكافحة الغش في الوثائق، لا سيما مع شركائها من مجموعة الثمانية ومحفل البحر الأبيض المتوسط. |
La lutte contre la fraude préoccupe de plus en plus les autorités de contrôle. | UN | وأصبحت مكافحة الغش مشكلة تواجهها هيئات اﻹشراف بشكل متزايد. |
Enfin, il faut poursuivre la lutte contre la fraude et la corruption au sein de l'Organisation. | UN | كما يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الغش والفساد في المنظمة. |
Un tel mécanisme serait utile dans la lutte contre la fraude et la corruption dans le secteur des achats, tant dans le système des Nations Unies que dans les institutions analogues. | UN | وسيفيد ذلك في مكافحة الغش والفساد في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
Accélérer l'approbation de ses nouvelles procédures de lutte contre la fraude | UN | التعجيل بالموافقة على الصيغة المستكملة لإجراءات مكافحة الغش. |
En outre, un programme axé sur l'application des mesures de lutte contre la fraude avait été mis en œuvre de 1998 à 2002. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة برنامج دام من عام 1998 إلى عام 2002، ركز على تنفيذ تدابير مكافحة الاحتيال. |
La Commission pourra souhaiter conférer à ces textes davantage de visibilité compte tenu de leur éventuelle utilité dans la lutte contre la fraude commerciale. | UN | وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري. |
La politique de lutte contre la fraude établie par le PNUD a été mise à jour et diffusée. | UN | واستُكملت سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بمكافحة الغش وجرى إصدارها. |
Les instruments disponibles aux fins de la confiscation s'étaient multipliés et la lutte contre la fraude s'était considérablement intensifiée. | UN | كما تم توسيع نطاق الصكوك المتاحة بخصوص المصادرة وتضاعفت الجهود المبذولة لمكافحة الاحتيال. |
Nous voulons continuer à progresser sur la voie de la transparence et de la coopération internationale en matière de lutte contre la fraude fiscale. | UN | ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
10. lutte contre la fraude en matière de technologies de l'information | UN | 10 - منع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات |
d Incluant un cours obligatoire en ligne sur la déontologie, l'intégrité et la lutte contre la fraude. | UN | (د) يشمل هذا الرقم الدورة التدريبية الإلزامية المقدمة على الإنترنت بشأن الأخلاقيات والنزاهة ومكافحة الغش. |
50. Le groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité, établi dans le cadre de la plate-forme de consultation lancée par l'UNODC en 2007, s'est réuni à Vienne en juin 2008 pour harmoniser les mesures de lutte contre la fraude économique transnationale et la criminalité à l'identité. | UN | 50- عقد فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية، الذي أنشئ في إطار العملية التشاورية التي استهلها المكتب في عام 2007، اجتماعا في فيينا في حزيران/يونيه 2008 من أجل تبسيط التصدي للاحتيال الاقتصادي عبر الوطني والجرائم المتصلة بالهوية. |
Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir pris l'initiative de créer une stratégie de lutte contre la fraude qui devrait être imitée par d'autres organisations des Nations Unies. | UN | وأثنى عدد من الوفود على مبادرة البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية لمنع الغش ستحاكيها سائر منظمات الأمم المتحدة. |
On considère qu'il s'agit d'une pratique optimale, parce que le bureau de la déontologie doit être non seulement un mécanisme informel de lutte contre la fraude et les autres irrégularités de gestion mais également un acteur dynamique, pleinement intégré dans les activités quotidiennes de l'organisation. | UN | واعتُبر ذلك أفضل ممارسة لأن مكتب الأخلاقيات لا ينبغي أن يكون آلية غير رسمية للتصدي للغش وسائر قضايا سوء الإدارة فحسب، بل ينبغي أن يكون أيضاً جهة فاعلة استباقية، تُدمَج دمجاً تاماً في عمل المنظمة اليومي. |
Il met également au point une page intranet consacrée à la lutte contre la fraude et à la sensibilisation aux manquements afin de lutter contre ces problèmes. | UN | وتعزيزاً، أيضاً، للتوعية بالغش وسوء السلوك يجري الآن إنشاء صفحة جديدة مخصصة لذلك على شبكة الإنترنت الداخلية. |
La lutte contre la fraude fiscale et le transfert de fonds illégaux devait constituer une priorité s'agissant de la coopération pour le développement. | UN | ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي. |
Il faudrait donc les accroître grâce à des politiques fiscales appropriées, à des systèmes d'imposition modernes, transparents et équitables, à des administrations fiscales efficaces, à l'élargissement de l'assiette fiscale et à la lutte contre la fraude fiscale. | UN | وتشكل السياسات الضريبية الملائمة، والنظم الضريبية الحديثة المتسمة بالشفافية والإنصاف، والإدارة الضريبية الفعالة، وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي عناصر أساسية لزيادة الإيرادات العامة. |
Or, en matière de lutte contre la fraude, la sensibilisation est fondamentale. | UN | إن الوعي أساسي للحد من الغش. |