ويكيبيديا

    "lutte contre la piraterie au large" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة القرصنة قبالة
        
    • مكافحة القرصنة قبالة
        
    En ce qui concerne la piraterie, le Canada a fait la preuve de son engagement en participant aux efforts internationaux déployés dans le cadre de la lutte contre la piraterie au large des côtes de l'Afrique de l'Est. UN أما بخصوص القرصنة، فقد أظهرت كندا التزامها بالجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا.
    La perspective de la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes n'est guère réjouissante. UN التوقعات بالنسبة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال قاتمة.
    La Russie continue de participer aux opérations internationales de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وتواصل روسيا الاشتراك في العمليات الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le Conseil a également adopté une résolution sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le Groupe de travail 4, présidé par l'Égypte, s'est plus particulièrement penché sur le volet communication de la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 25 - وركز الفريق العامل 4 برئاسة مصر، على جوانب الدبلوماسية العامة في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    2.3.1 Une stratégie concertée de l'ONU entrant dans le cadre de l'action internationale de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN 2-3-1 وضع استراتيجية منسقة للأمم المتحدة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    2.3.1 Une stratégie concertée de l'ONU entrant dans le cadre de l'action internationale de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN 2-3-1 وضع استراتيجية منسقة للأمم المتحدة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Les États Membres mènent des opérations de lutte contre la piraterie au large de la Somalie, tant individuellement que collectivement. UN 14 - تقوم الدول الأعضاء أيضا، فرادى أو جماعة، بعمليات لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    En octobre 2008, le Gouvernement indien a averti le Gouvernement fédéral de transition qu'il entendait s'associer à la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 19 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، بعثت حكومة الهند إخطارا مسبقا إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية تبلغها فيه بعزمها تقديم المساعدة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Plusieurs États Membres ont contribué indépendamment aux efforts internationaux de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 27 - أسهم عدد من الدول الأعضاء بصورة مستقلة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    À cette occasion, certains membres de l'IGAD ont recommandé d'adopter des mesures punitives contre ceux qui porteraient atteinte au processus de paix ainsi que d'accroître les efforts de lutte contre la piraterie au large des côtes de Somalie. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    16. En outre, l'ONUDC a pris une part active aux mesures internationales de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 16- ويواصل المكتب أيضاً المشاركة بنشاط في التدابير الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Elle continuera par ailleurs à servir de centre de liaison du Secrétariat pour le partage de l'information et l'établissement des rapports que le Secrétaire général est tenu de présenter sur les opérations navales de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, menées par les États Membres. UN وسيواصل الفريق أيضا العمل بمثابة المركز التنسيقي للأمانة العامة لتبادل المعلومات والوفاء بالتزامات الأمين العام المتعلقة بالإبلاغ بشأن العمليات البحرية التي تضطلع بها الدول الأعضاء لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Un programme régional de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, d'un montant de 3 millions de dollars, a été lancé, et il est attendu que les ressources qui seront affectées à la réforme de la justice pénale, aux activités de lutte contre la corruption et aux services de détection et de répression des infractions en matière de drogues permettent de poursuivre l'expansion des programmes au Nigéria. UN وقد بدأ برنامج إقليمي بمبلغ 3 ملايين دولار لمكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي، ومن المتوقع أن الأموال الموجهة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية وأنشطة مكافحة الفساد وإنفاذ قوانين المخدرات سوف تؤدي إلى مزيد من التوسع في البرامج في نيجيريا.
    Pendant la période considérée, le Canada et les Pays-Bas m'ont informé qu'ils avaient achevé leurs opérations de lutte contre la piraterie au large de la Somalie, sachant que précédemment la France et le Danemark avaient fourni des escortes navales. UN 16 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أبلغتني كندا وهولندا بإتمام عملياتهما النشطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال بعد أن تولت حكومتا فرنسا والدانمرك توفير دوريات الحراسة في وقت سابق.
    Nous nous sommes également portés coauteur des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et nous participons activement aux activités de lutte contre la piraterie de l'Organisation maritime internationale et du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN كما أننا كنا من بين مقدمي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ونشارك بنشاط في العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية وفي فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le 8 janvier 2009, Abdurahman Mohamed Faroole, qui dirige la région du < < Puntland > > , a déclaré que la lutte contre la piraterie au large des côtes du < < Puntland > > était une priorité de son gouvernement. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2009، أوردت التقارير أن عبد الرحمن محمد فرول، قائد منطقة " بونتلاند " ، أعلن أن مكافحة القرصنة قبالة سواحل " بونتلاند " تأتي على رأس الأولويات بالنسبة لإدارته.
    Il a indiqué que la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes ne pourrait être couronnée de succès qu'au moyen d'une stratégie intégrée tendant à la fois à dissuader les attaques, à renforcer la sécurité et l'état de droit et à promouvoir le développement. UN وذكر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية أن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال معركة لا يمكن كسبها إلا من خلال اتّباع استراتيجية متكاملة تشمل الردع والأمن وسيادة القانون والتنمية.
    Le Groupe de forces multinationales 150 a été la première force navale multinationale à contribuer à la lutte contre la piraterie au large de la Somalie et a opéré de la fin 2008 au 11 janvier 2009. UN وكانت الفرقة - 150 أول قوة بحرية متعددة الجنسيات تساهم في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بدءا من أواخر عام 2008 وحتى 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, CTF-150 a été la première force navale multinationale à participer à la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et ce, jusqu'au 11 janvier 2009. UN 25 - وكما أوضحت في تقريري السابق، فإن الفرقة المختلطة 150 كانت القوة البحرية المتعددة الجنسيات الأولى التي شاركت في مكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال واستمرت عملياتها حتى 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    Pendant la période considérée, les trois forces de la coalition maritime multinationale engagées dans la lutte contre la piraterie au large des côtes de la Somalie ont maintenu leur présence, d'importance capitale, dans cette région. UN 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت القوات البحرية الثلاث المتحالفة والمتعددة الجنسيات التي تسهم في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على وجودها الحيوي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد