Grande nation maritime, Singapour appuie d'autre part pleinement les efforts internationaux de lutte contre la piraterie dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes. | UN | كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
L'une des principales recommandations était que les deux bureaux régionaux aident les États Membres touchés à organiser un sommet en vue de définir une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée. | UN | وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في أن يعمل المكتبان الإقليميان على مساعدة الدول الأعضاء المتضررة في تنظيم قمة لتحديد الأبعاد الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Le Danemark a fourni des escortes militaires aux navires qui acheminaient l'aide humanitaire du PAM en Somalie et a participé aux initiatives internationales de lutte contre la piraterie dans la région depuis le 19 décembre 2008, en sa qualité de chef de file du Groupe de forces multinationales 150 (CTF-150). | UN | وقد وفرت الدانمرك الحراسة العسكرية للسفن التي تحمل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال، واعتبارا من 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، تشارك الدانمرك في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في المنطقة، لا سيما بوصفها قائد فرقة العمل البحرية المشتركة - 150. |
Dans le prolongement des décisions adoptées à cette conférence régionale, la Commission de l'océan Indien met en place une unité de lutte contre la piraterie dans la République des Seychelles afin d'améliorer la coordination des activités des pays de la région et d'échanger des informations. | UN | وعملا بالقرارات التي اتخذت خلال الاجتماع الإقليمي، تعمل لجنة المحيط الهندي على إنشاء وحدة لمكافحة القرصنة في جمهورية سيشيل من أجل تحسين تنسيق أنشطة دول المنطقة المتعلقة بقضايا القرصنة، فضلا عن تبادل المعلومات في هذا الشأن. |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) et le BRENUAC ont travaillé avec des partenaires régionaux, y compris la CEDEAO, la CEEAC et la Commission du golfe de Guinée, à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée. | UN | ويعمل كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مع الجهات الشريكة الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، بهدف وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale ont travaillé avec des partenaires régionaux, dont la CEDEAO, la CEEAC et la Commission du golfe de Guinée, à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée. | UN | ويعمل كلّ من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مع شركاء إقليميين مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، بهدف إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Soucieux de voir augmenter la proportion de ces activités illicites qui font l'objet de poursuites, j'ai abordé dans mes deux derniers rapports (S/2011/360 et S/2012/50) les modalités de création de tribunaux spécialisés dans la lutte contre la piraterie dans la région. | UN | وبغية زيادة معدل الملاحقة القضائية لهذه الأنشطة غير المشروعة، فقد قمت في تقريرَيَّ الأخيرين (S/2011/360 و S/2012/50) باستكشاف السبل الممكنة لإنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
Suite à la mission d'évaluation, le système des Nations Unies a continué à inciter les partenaires régionaux et internationaux à mettre au point une stratégie régionale globale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée, en application de la résolution 2039 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | 35 - وفي أعقاب بعثة التقييم، استمرت منظومة الأمم المتحدة في التواصل مع الشركاء الإقليميين والدوليين في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لمكافحة القرصنة في خليج غينيا، عملا بقرار مجلس الأمن 2039 (2012). |
Un sommet des chefs d'État aura lieu au Cameroun les 24 et 25 juin 2013 pour mettre au point une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le Golfe de Guinée à la demande du Conseil de sécurité dans sa résolution 2039 (2012). | UN | وسيُعقد مؤتمر قمة لرؤساء الدول في الكاميرون في 24 و 25 حزيران/يونيه لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا تلبية للطلب الذي تضمنه قرار مجلس الأمن 2039 (2012). |
Il s'agit d'un groupe militaire international à participation volontaire créé en décembre 2008 pour échanger des pratiques optimales, tenir des discussions informelles et harmoniser les activités des pays et des organisations participant aux opérations militaires de lutte contre la piraterie dans la région. | UN | وهو فريق عسكري دولي طوعي أنشئ في كانون الأول/ديسمبر 2008 كوسيلة لتبادل ' أفضل الممارسات` وإجراء مناقشات غير رسمية ولتفادي التضارب بين أنشطة تلك الدول والمنظمات المشاركة في العمليات العسكرية لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
Depuis la parution de mon dernier rapport, mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest a continué, en coordination avec mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale, de travailler avec nos partenaires régionaux et internationaux à la mise au point d'une stratégie de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée, en application de la résolution 2039 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | 58 - منذ تقريري الأخير، واصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتنسيق مع ممثلي الخاص لوسط أفريقيا، العمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين بشأن وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا، في سياق تنفيذ قرار مجلس الأمن 2039 (2012). |
Durant la période considérée, l'OTAN a continué de participer activement aux opérations de lutte contre la piraterie dans la région en lançant l'opération Ocean Shield, qui a remplacé l'opération Allied Protector en août 2009. | UN | وتواصل الناتو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير المشاركة بنشاط في الجهود الطويلة الأمد لمكافحة القرصنة في هذه المنطقة بنشر عملية ترس المحيط (Operation Ocean Shield) التي حلت محل عملية التحالف الحامي (Operation Allied Protector) في آب/أغسطس 2009. |
a) Le Sommet des chefs d'État de la région du golfe de Guinée, demandé par la CEEAC, la CEDEAO et la Commission du golfe de Guinée, et préconisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2018 (2011), devrait être convoqué dès que possible en 2012, l'objectif étant d'élaborer une stratégie régionale globale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée; | UN | (أ) ينبغي عقد مؤتمر القمة الإقليمي لرؤساء دول خليج غينيا، الذي دعت إلى عقده الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا، والذي أيده مجلس الأمن في قراره 2018 (2011)، في أقرب وقت ممكن في عام 2012، بهدف وضع استراتيجية إقليمية شاملة لمكافحة القرصنة في خليج غينيا؛ |