Les résultats de cet atelier contribueront largement à partager les données d'expérience et les connaissances dans ce domaine important qu'est la lutte contre le cancer. | UN | وستسهم نتائج حلقة العمل إسهاما كبيرا نحو تبادل الخبرة والمعرفة في ذلك المجال الهام لمكافحة السرطان. |
Le programme national de lutte contre le cancer est axé notamment sur le cancer colorectal et le cancer du sein. | UN | ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي. |
Il nous faut donc être imaginatifs et créatifs, et nous souhaitons que l'ONU et l'OMS parrainent cette idée de fonds mondial de lutte contre le cancer. | UN | دعونا نأمل أن ترعى الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية فكرة الصندوق العالمي لمكافحة السرطان وتروّج لها. |
Nous félicitons le Directeur général de prêter une plus grande attention à la promotion de la technologie nucléaire, notamment en matière de lutte contre le cancer. | UN | ويسرنا أن المدير العام أكد على زيادة تعزيز التكنولوجيا النووية، ولا سيما بهدف مكافحة السرطان. |
Nous n'avions pas les moyens de maîtriser tout le spectre de la lutte contre le cancer, depuis la prévention jusqu'à la recherche et les soins palliatifs, en passant par le traitement. | UN | لم نستطع تناول طيف مكافحة السرطان بكامله، من الوقاية والعلاج إلى البحوث والرعاية المخففة للآلام. |
Le budget de la Turquie en matière de lutte contre le cancer est de 2,3 milliards d'euros - le sixième d'Europe. | UN | تبلغ ميزانية السرطان في تركيا 2.3 بليون يورو، وهي بذلك سادس أكبر ميزانية للسرطان في أوروبا. |
La création d'instituts de lutte contre le cancer au niveau national est maintenant indispensable. | UN | وأصبح الآن من الضروري إنشاء معاهد لمكافحة السرطان على المستوى الوطني. |
La mise en œuvre régionale et internationale des programmes de lutte contre le cancer doit demeurer stable. | UN | ينبغي أن يتواصل استقرار تنفيذ البرامج الوطنية والدولية لمكافحة السرطان. |
Je vais maintenant faire un exposé rapide du plan turc de lutte contre le cancer et de notre engagement international à cet égard. | UN | أود أن أقدم الآن عرضاً موجزاً للخطة الوطنية التركية لمكافحة السرطان وجهودنا العالمية في ذلك الصدد. |
Mise en place d'une politique de lutte contre le cancer visant à réduire l'occurrence, la morbidité et la mortalité des cancers évitables | UN | :: وضع سياسة لمكافحة السرطان بهدف الحد من معدل الإصابة والمرض والوفاة فيما يتعلق بالسرطانات التي يمكن اتقاؤها |
Elle demande également quelles dispositions contient le plan de santé quinquennal en matière de lutte contre le cancer chez les femmes. | UN | وقد تساءلت أيضا عن المخصصات التي عينت خلال الخطة الخمسية الصحية لمكافحة السرطان بين النساء. |
Un Comité technique du programme national de lutte contre le cancer s'emploie à définir la politique du Gouvernement. | UN | وتعكف لجنة فنية بالبرنامج الوطني لمكافحة السرطان على وضع سياسة للحكومة في هذا المجال. |
Cette campagne est organisée avec le concours de la Société irlandaise de lutte contre le cancer et s'accompagne d'une trousse d'information, laquelle donne le numéro de la permanence téléphonique de cet organisme. | UN | وتنفذ هذه الحملة بالاشتراك مع الجمعية الآيرلندية لمكافحة السرطان وتقدم المساعدة على شكل " مجموعة من النصائح " ، التي تدعم بدورها خط المساعدة التي توفرها جمعية مكافحة السرطان الآيرلندية. |
Il existe un programme pilote de lutte contre le cancer des femmes dans la partie orientale de la Macédoine et en Thrace et des programmes anti-cancer ont également été organisés par des organisations non gouvernementales de femmes et des associations médicales. | UN | وهناك برنامج رائد لمكافحة سرطان المرأة في شرق مقدونيا وثريس، وبرامج لمكافحة السرطان تم تنفيذها أيضاً من قبل منظمات نسائية غير حكومية ورابطات طبية. |
La lutte contre le cancer aujourd'hui a subi une métamorphose, et nous devons la comprendre. | UN | لقد حدث تحول في مكافحة السرطان في الوقت الحالي يتعين علينا أن نستوعبه. |
La lutte contre le cancer est unique; car elle comprend plus que des normes, elle est plus préventive que thérapeutique, et est à la fois analytique et scientifique. | UN | مكافحة السرطان متفردة، تتألف مما أهو أكثر من المعايير، وهي وقائية أكثر منها علاجية، وهي تحليلية وعلمية على حد سواء. |
La lutte contre le cancer doit être l'objet d'une politique publique mondiale, et non pas seulement d'une politique gouvernementale. | UN | ينبغي أن تكون مكافحة السرطان ضمن سياسة عالمية أكثر منها ضمن سياسة حكومية. |
Vous pouvez contacter l'Association. Américaine de lutte contre le cancer. | Open Subtitles | يمكنك الإتصال بالوكالة الأمريكية للسرطان |
368. Le Programme national pour la réduction de la mortalité du cancer, lancé en 1987, comprend également la lutte contre le cancer du sein. | UN | ٣٦٨ - وبدأ البرنامج الوطني للحد من الوفيات نتيجة للسرطان في عام ١٩٨٧ وأضيف إليه مكافحة سرطان الثدي. |
Toutes les femmes bénéficient périodiquement d'examens médicaux préventifs dans le cadre du programme spécial de lutte contre le cancer du sein. | UN | وتستفيد جميع النساء بشكل دوري من الفحوص الطبية الوقائية في إطار البرنامج الخاص لمكافحة سرطان الثدي. |
En 1995, le programme de détection et de contrôle du cancer du sein a été lancé et le programme de lutte contre le cancer du col de l'utérus a été renforcé. | UN | وفي عام 1995، اعتُمد برنامج للكشف عن سرطان الثدي ومكافحته، وعُزز برنامج مقاومة سرطان عنق الرحم. |
12.12.6 En novembre 2009, un programme national de prévention et de lutte contre le cancer du col de l'utérus a été mis en place. | UN | 12-12-6 وبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تنفيذ برنامج وطني للوقاية من سرطان عنق الرحم ومكافحته. |
La série d'actions décrites à l'article 3 comprend l'aide à la conception et à la contraception; les soins dispensés avant, pendant et après l'accouchement; l'assistance au nouveau-né; la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles; la lutte contre le cancer de l'utérus, du sein et du pénis et sa prévention. | UN | وتشمل مجموعة الإجراءات، التي ورد وصفها في المادة 3، تقديم المساعدة من أجل الحمل ومن أجل منع الحمل؛ وتوفير الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة؛ وتقديم المساعدة للمواليد الجدد؛ ومكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛ ومكافحة سرطان الرحم والصدر والقضيب، والوقاية منه. |
Les Philippines et l'AIEA coopèrent également dans le domaine important de la lutte contre le cancer, précisément dans le cadre du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT). | UN | وتتعاون الفلبين مع الوكالة أيضا في ميدان هام، ألا وهو علاج السرطان، أي في برنامج العمل لعلاج السرطان. |
Comme prévu dans le cadre du plan de lutte contre le cancer du NHS, le Gouvernement a lancé le 31 octobre 2001 une brochure d'information sur le dépistage du cancer du col de l'utérus à l'échelle nationale (www.cancerscreening.nhs.uk). | UN | ونشرت الحكومة كراسة إعلامية وطنية بشأن الفحص الجماعي لسرطان عنق الرحم في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (www.cancerscreening.nhs.uk)، على النحو المتوخى في خطة السرطان لدائرة الصحة الوطنية. |
Un programme de lutte contre le cancer de l'intestin sera lancé prochainement. | UN | وسوف يوجه قريبا برنامج للكفاح ضد سرطان الأمعاء. |