Une législation a été mise en place dans l'objectif de créer des perspectives d'emplois et d'établir une instance publique de lutte contre le chômage. | UN | وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة. |
Inclusion des femmes dans le groupe des bénéficiaires en ayant recours à des formes actives de lutte contre le chômage dans le cadre des programmes mis en œuvre par le Gouvernement; | UN | إدخال المرأة في فئة المستفيدين باستخدام أساليب نشطة لمكافحة البطالة في إطار البرامج التي تنفذها الحكومة؛ |
Elle a pris acte des progrès effectués par la Tunisie dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وسلّمت الصين بالتقدم الذي أحرزته تونس في مكافحة البطالة والفقر. |
L'un des axes principaux de la lutte contre le chômage est l'élaboration de stratégies d'intervention rapide. | UN | وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر. |
Cet examen a permis aux États Membres de renforcer leurs politiques de lutte contre le chômage ou de maintenir leurs taux de chômage à des niveaux relativement bas grâce à l'adoption de politiques novatrices intéressant le marché de l'emploi et du travail. | UN | ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل. |
Cette réunion d'experts de haut niveau avait pour objectif d'élaborer diverses solutions novatrices destinées à améliorer la situation de l'emploi en Europe et de mettre au point de nouveaux instruments de lutte contre le chômage. | UN | وكان هدف اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وضع نُهج مبتكرة متنوعة لتحسين حالة العمالة في أوروبا واستحداث مزيد من اﻷدوات لمكافحة البطالة. |
Le Gouvernement botswanais a engagé le secteur privé et la société civile comme partenaires dans le processus de développement, et tous les trois ont un enjeu dans l'économie et possèdent un potentiel remarquable dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية. واﻷطراف الثلاثة هي العناصر المؤثرة في الاقتصاد، التي تملك إمكانيات غير عادية لمكافحة البطالة والفقر. |
Des initiatives de développement intégré et des programmes de développement des petites et microentreprises ont été mis en place aux fins de la lutte contre le chômage dans les villes et les centres urbains. | UN | واستُخدمت برامج التنمية المتكاملة وبرامج تطوير المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر كأداة لمكافحة البطالة في المدن والمراكز الحضرية. |
Ensemble des mesures de lutte contre le chômage | UN | التدابير الفعالة الكلية لمكافحة البطالة |
- Concevoir des programmes de lutte contre le chômage sensibles au genre et des stratégies d'insertion en faveur des femmes. | UN | - وضع برامج لمكافحة البطالة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية واستراتيجيات للاندماج مؤاتية للمرأة؛ |
lutte contre le chômage des jeunes et le chômage à long terme, notamment en améliorant les possibilités de formation et de recyclage; | UN | - مكافحة البطالة في صفوف الشباب والبطالة الطويلة الأجل، وبخاصةً من خلال تحسين التدريب وتعزيز الإمكانات المسخرة له؛ |
lutte contre le chômage, la discrimination et l'exclusion sociale | UN | :: مكافحة البطالة والتمييز والاقصاء الاجتماعي؛ |
Avec plus de 18 millions de personnes actuellement sans emploi dans l'Union européenne, la lutte contre le chômage est une priorité absolue. | UN | ومـع وجــود أكثـر مـن ١٨ مليون شخص عاطل عن العمل حاليا في الاتحاد اﻷوروبي، فإن مكافحة البطالة تأتي في مقدمة أولوياتنا. |
La lutte contre le chômage est donc indispensable à la stabilité sociale. | UN | وعلى ذلك فإن مكافحة البطالة ضرورية لتحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
ii) Nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, l'appui de la CESAO pour élaborer des stratégies et des politiques économiques de lutte contre le chômage axées sur le savoir | UN | ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تطلب الدعم من الإسكوا تحصل عليه في مجال وضع استراتيجيات وسياسات اقتصادية قائمة على المعرفة بهدف الحد من البطالة |
Depuis l'accession à l'indépendance en 1963, divers documents parlementaires ont été rédigés dans l'optique de la lutte contre le chômage. | UN | ومنذ الحصول على الاستقلال في 1963، ظهرت ورقات مواضيعية مختلفة وضعت من أجل التصدي للبطالة. |
Politiques et mesures de lutte contre le chômage | UN | السياسات والإجراءات لمعالجة البطالة |
Il importera de définir une stratégie commune de prévention de la pauvreté et de lutte contre le chômage et l'exclusion sociale. | UN | ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي. |
La lutte contre le chômage est demeurée l'une des grandes priorités du Gouvernement. | UN | 56 - ولا تزال معالجة البطالة تشكل إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة. |
En partenariat avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le PNUD, les VNU ont introduit une nouvelle méthode de lutte contre le chômage des jeunes au Cap-Vert. | UN | وقد شارك متطوعو الأمم المتحدة مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقدموا نهجا جديدا في معالجة بطالة الشباب في الرأس الأخضر. |
La lutte contre le chômage occupe également un rang de priorité élevé dans le plan de développement actuel du Botswana. | UN | وتحتل مواجهة البطالة مكانا بارزا بنفس الدرجة في الخطة الإنمائية الحالية في بوتسوانا. |
La lutte contre le chômage consistera essentiellement à renforcer les services de placement et à prendre des dispositions pour permettre aux chômeurs de maintenir leur niveau de qualification et faciliter ainsi leur réinsertion dans la vie active normale. | UN | وتقضي بمكافحة البطالة وذلك أساسا عن طريق التوسع في خدمات التوظيف، واتخاذ تدابير سوق العمل الرامية إلى تمكين العاطلين من الحفاظ على مؤهلاتهم مما ييسر عودتهم إلى حياة العمل العادية. |
Dans la lutte contre le chômage, nous donnons la priorité à l'élaboration de programmes d'emploi actif prévoyant l'adaptation des gens aux besoins du marché du travail. | UN | وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل. |
En 2003, le Gouvernement a lancé une politique de lutte contre le chômage de longue durée, dans le cadre de laquelle le Ministère de l'emploi et de la sécurité sociale travaille en étroite collaboration avec les chômeurs en vue de déterminer leurs besoins en matière de formation. | UN | 49 - وفي عام 2003، أعلنت الحكومة سياسة تعالج البطالة الطويلة الأجل، وهي السياسة التي ظلت إدارة العمالة والضمان الاجتماعي تعمل في إطارها بشكل لصيق مع العاطلين عن العمل من أجل تحديد احتياجاتهم في مجال التدريب. |
11.6 Efforts de lutte contre le chômage des femmes imputable à l'éducation des enfants | UN | 11-6 الجهود المبذولة لمعالجة بطالة المرأة بسبب رعاية الأطفال |
L'oratrice serait curieuse de connaître comment la Sierra Leone et la Banque mondiale évaluent le rôle du secteur privé dans la lutte contre le chômage et la marginalisation des jeunes, des femmes en particulier, et la manière dont le secteur privé pourrait être amené à participer au programme du Gouvernement destiné à lutter contre le chômage des jeunes, et à le développer. | UN | وأبدت رغبتها في سماع تقييم سيراليون والبنك الدولي لما يقوم به القطاع الخاص من دور في التصدي لبطالة الشباب وتهميشهم، و لا سيما الشابات، ولكيفية إشراك القطاع الخاص في برامج الحكومة المتعلقة ببطالة الشباب، وكيفية تعزيزه لها. |
Djibouti a invité Bahreïn à fournir des précisions sur les mesures de lutte contre le chômage. | UN | وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة. |