Cette unité est installée au siège de la force de police et fait partie du Bureau de lutte contre le crime organisé. | UN | وتندرج الوحدة تحت قيادة قوة الشرطة وتشكل جزءا لايتجزأ من مكتب مكافحة الجريمة المنظمة وتشمل المهام الرئيسية للوحدة: |
La lutte contre le crime organisé constitue une autre dimension de cette coopération. | UN | وتمثل مكافحة الجريمة المنظمة بعدا آخر من أبعاد هذا التعاون. |
La négociation de l'Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme et le trafic des drogues est bien avancée. | UN | يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض |
Troisièmement, le programme de lutte contre le crime organisé. | UN | ثالثا، لدينا برنامج لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. | UN | وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة. |
Le pays s'active, au niveau régional, pour promouvoir des initiatives de lutte contre le crime organisé. | UN | وتعزز المغرب بنشاط مبادرات على الصعيد الإقليمي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Ces groupes sont en outre très violents, comme en témoignent les chiffres avancés par le Ministère russe de la lutte contre le crime organisé : en sept ans, la criminalité a augmenté de 750 % et il a été fait état en 1998 de 200 meurtres commis sur contrat. | UN | وتتصف هذه الجماعات، علاوة على ذلك، بالعنف الشديد، وهو ما توضحه اﻷرقام التي أعلنتها الوزارة الروسية المكلفة بمكافحة الجريمة المنظمة: ففي غضون سبع سنوات، ازدادت الجريمة بنسبة ٧٥٠ في المائة، وسجلت، في عام ١٩٩٨، ٢٠٠ حالة قتل تمت بالتعاقد. |
:: lutte contre le crime organisé et la corruption; | UN | :: مكافحة الجريمة المنظمة ومحاربة الفساد؛ |
On mentionnera également que l'Albanie contribue aux activités du Centre régional de lutte contre le crime organisé et la corruption de Bucarest (dans le cadre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est). | UN | وجدير بالذكر أيضا أن ألبانيا تشارك في أعمال مركز مكافحة الجريمة المنظمة في بوخارست. |
Par décision du Gouvernement, l'armée a également joué un rôle actif dans la lutte contre le crime organisé et les délits de droit commun. | UN | واضطلع الجيش أيضا، من خلال قرار حكومي، بدور صريح في مكافحة الجريمة المنظمة واﻹجرام العادي. |
Deux membres de l'Unité de lutte contre le crime organisé faisaient l'objet d'une enquête, mais n'avaient pas été suspendus. | UN | وجرى التحقيق مع اثنين من موظفي وحدة مكافحة الجريمة المنظمة غير أنهما لم يوقفا عن العمل. |
6. Le Kazakstan a conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays afin de coordonner l'action menée dans la lutte contre le crime organisé. | UN | ٦ - وقالت إن بلدها أبرم اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بهدف تنسيق اﻷعمال الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
Elle a également souligné que la prise en compte de la dimension droits de l'homme était une priorité dans la lutte contre le crime organisé. | UN | وأُكد أيضاً أن إدراج بُعد حقوق الإنسان يعد أمراً ذا أولوية في إطار مكافحة الجريمة المنظمة. |
Au Kirghizistan, il coopère à un projet national qui consiste à mettre en place au Ministère de l’intérieur un nouveau département central chargé de la lutte contre le crime organisé. | UN | وفي قيرغيزستان، يعمل المركز بوصفه الوكالة المتعاونة من أجل مشروع ينفذ على الصعيد الوطني لبناء إدارة مركزية جديدة في وزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Je voudrais ici souligner que la Bulgarie accorde une grande importance aux efforts concertés déployés par la communauté mondiale dans le domaine de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme. | UN | وأود هنا أن أشير إلى أن بلغاريا تولي أهمية كبيرة لجهود المجتمع الدولي المتضافرة لمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب. |
Une réaction régionale pourrait être utile dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme, le trafic de drogues, la prolifération des armes de petit calibre et la traite des femmes et des enfants, et dans la promotion du développement des droits de l'homme. | UN | فالاستجابة اﻹقليمية قد تكون مفيدة لمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب وتهريب المخدرات وانتشار اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بالنساء واﻷطفال، ولتعزيز حقوق اﻹنسان. |
C. Promouvoir la mise en place de mécanismes spécifiques de lutte contre le crime organisé | UN | جيم - تشجيع إنشاء آليات مخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة: |
19. Les Parties attachent une grande importance à la lutte contre le crime organisé et le terrorisme, qui menacent les intérêts nationaux; | UN | ١٩ - يولي الطرفان أهمية قصوى لمكافحة الجريمة المنظمة والارهاب، اللذين يهددان المصالح الوطنية؛ |
L'Italie est dotée de mesures dispensant les agents publics de signaler les migrants sans-papiers à l'attention des autorités et participe à la lutte contre le crime organisé qui exploite cette population. | UN | واتخذت إيطاليا تدابير لا تلزم المسؤولين العامين إبلاغ السلطات عن المهاجرين غير الموثَّقين، وتبذل جهودا لمكافحة الجريمة المنظمة التي تستغل هؤلاء الأشخاص. |
Nous sommes d'autre part résolument engagés dans la lutte contre le crime organisé et l'utilisation des océans à des fins illégales, tels que la piraterie, le trafic de drogues et la traite d'êtres humains, le trafic illicite d'armes de petit calibre et l'immersion de déchets dangereux. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بمكافحة الجريمة المنظمة في الاستخدام غير القانوني للمحيطات مثل القرصنة والمخدرات والاتجار بالبشر والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وطرح النفايات الخطرة في البحر. |
En Afrique du Sud, il participe à des projets ayant trait à la prévention de la violence dans les familles, à la lutte contre le crime organisé et la délinquance économique, et à la justice pour mineurs. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يشارك المركز في مشاريع تعالج منع العنف العائلي، ومكافحة الجريمة المنظمة والتجارية، وقضاء اﻷحداث. |
Durant la période considérée, la Mission a enregistré des cas de violations des droits de l’homme commises dans le contexte de la lutte contre le crime organisé. | UN | ٨٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، علمت البعثة بوقوع حوادث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، في إطار مناهضة الجريمة المنظمة. |
Nous parlons souvent dans les instances internationales, de sécurité, de lutte contre le terrorisme international, de lutte contre le crime organisé. | UN | وفي محافلنا الدولية، نتكلم أحيانا كثيرة عن اﻷمن، وعن العمل من أجل مكافحة الارهاب الدولي وعن محاربة الجريمة المنظمة. |
L'Organisation des Nations Unies est la pierre angulaire des efforts déployés par l'humanité au nom du désarmement, du droit de la mer, de la protection de la terre et de son environnement, du développement économique et social, de la lutte contre le crime organisé et de la protection des droits de l'homme. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي حجــر الزاويــة في جهود البشرية التي تُبذل من أجل نزع السلاح وسيادة القانون في محيطات العالم والحفاظ على الكرة اﻷرضية وبيئتها والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومحاربة الجريمة المنظمة وحماية حقوق اﻹنسان. |