lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Ces États doivent prendre en compte ces phénomènes en formulant et appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاجها. |
Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
Quatrièmement, l'ASEAN est déterminée à renforcer la coopération régionale afin de compléter les efforts internationaux et nationaux de lutte contre le problème de la drogue. | UN | رابعا، تلتزم الرابطة بتعزيز التعاون الإقليمي بغية استكمال الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة مشكلة المخدرات. |
22. Plusieurs orateurs ont mis en exergue le fait que la lutte contre le problème de la drogue était la responsabilité commune et partagée de tous les États. | UN | 22- وشدَّد عدة متكلمين على أن مواجهة مشكلة المخدرات هي مسؤولية عامة ومشتركة لجميع الدول. |
De nombreuse initiatives de lutte contre le problème de la traite ont été prises, mais c'est là un problème très difficile à résoudre. | UN | وقد قامت الحكومة بمبادرات عديدة لمكافحة مشكلة الاتجار، ولكنها مشكلة حلها شديد الصعوبة. |
lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر |
Mon pays est fermement convaincu que la coopération internationale joue un rôle essentiel dans la lutte contre le problème de la drogue. | UN | وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات. |
Nous ne saurions trop insister sur l'importance de l'approche mondiale de l'ONU dans la lutte contre le problème de la drogue. | UN | ولن نغالي مهما قلنا عن أهمية اتباع اﻷمم المتحدة نهجا شاملا في مكافحة مشكلة المخدرات. |
20/5 lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
15. Le Maroc occupe une position géographique stratégique et est déterminé à contribuer aux efforts internationaux de lutte contre le problème de la drogue et aux activités mises en œuvre à cette fin. | UN | 15 - ومضى قائلا إن المغرب تحتل موقعا جغرافيا استراتيجيا وهي ملتزمة بالإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات وفي الأنشطة التي تدعم تلك الجهود. |
Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
Action commune de lutte contre le problème de la drogue et de la criminalité associée | UN | العمل المشترك للتصدي لمشكلة المخدرات غير المشروعة والجرائم المرتبطة بها |
* Le financement public des masures de lutte contre le problème de l'analphabétisme est en recul dans divers pays arabes, et la priorité est de moins en moins accordée à cette question, alors que le financement de l'éducation de base est en augmentation | UN | تناقص واضح في التمويل الحكومي المخصص لمواجهة مشكلة الأمية على المستوى القطري، وانحسار الضوء الموجه نحو القضية، مقابل ازدياد التمويل الموجه لنشر التعليم الأساسي. |
Tout récemment, cette nécessité a également été soulignée par l’Assemblée générale dans sa résolution S-20/4 sur les «Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde», que l’Assemblée a adoptée à sa vingtième session extraordinaire consacrée à la lutte contre le problème de la drogue dans le monde (8-10 juin 1998). | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مؤخرا هذه الحاجة في القرار دإ-٢٠/٤ بشأن " التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية " ، والذي اعتمدته الجمعية العامة. |
Ce phénomène s'explique d'une part par la dynamique engendrée par la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre le problème de la drogue dans le monde et, de l'autre, par les initiatives que le Directeur exécutif a lancées. | UN | وكان هذا يعزى الى قوة الدفع التي أوجدتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة بشأن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية والمبادرات التي أطلقها المدير التنفيذي . |
Le Canada croit que la coopération régionale est un outil indispensable dans la lutte contre le problème de la drogue dans le monde. | UN | وترى كندا أن التعاون اﻹقليمي أداة حاسمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
g) Veiller à ce que la responsabilité de la lutte contre le problème de la drogue au-delà de 2009 soit toujours considérée comme une responsabilité commune et partagée exigeant une démarche équilibrée aux fins de la coopération internationale et de la fourniture d'une assistance technique; | UN | (ز) أن تحرص على مواصلة التصدي الدولي لمشكلة المخدرات إلى ما بعد عام 2009 باعتباره مسؤولية عامة ومشتركة، تتطلّب نهجا متوازنا فيما يخص التعاون الدولي وتوفير المساعدة التقنية؛ |